< Psaumes 50 >
1 Psaume d’Asaph. Dieu, Dieu, l’Éternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu’au soleil couchant.
Parla il Signore, Dio degli dei, convoca la terra da oriente a occidente. Salmo. Di Asaf.
2 De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
Da Sion, splendore di bellezza, Dio rifulge.
3 Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.
Viene il nostro Dio e non sta in silenzio; davanti a lui un fuoco divorante, intorno a lui si scatena la tempesta.
4 Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple:
Convoca il cielo dall'alto e la terra al giudizio del suo popolo:
5 Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice!
«Davanti a me riunite i miei fedeli, che hanno sancito con me l'alleanza offrendo un sacrificio».
6 Et les cieux publieront sa justice, Car c’est Dieu qui est juge. (Pause)
Il cielo annunzi la sua giustizia, Dio è il giudice.
7 Écoute, mon peuple! Et je parlerai; Israël! Et je t’avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.
«Ascolta, popolo mio, voglio parlare, testimonierò contro di te, Israele: Io sono Dio, il tuo Dio.
8 Ce n’est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.
Non ti rimprovero per i tuoi sacrifici; i tuoi olocausti mi stanno sempre davanti.
9 Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.
Non prenderò giovenchi dalla tua casa, né capri dai tuoi recinti.
10 Car tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes par milliers;
Sono mie tutte le bestie della foresta, animali a migliaia sui monti.
11 Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m’appartient.
Conosco tutti gli uccelli del cielo, è mio ciò che si muove nella campagna.
12 Si j’avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est à moi et tout ce qu’il renferme.
Se avessi fame, a te non lo direi: mio è il mondo e quanto contiene.
13 Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
Mangerò forse la carne dei tori, berrò forse il sangue dei capri?
14 Offre pour sacrifice à Dieu des actions de grâces, Et accomplis tes vœux envers le Très-Haut.
Offri a Dio un sacrificio di lode e sciogli all'Altissimo i tuoi voti;
15 Et invoque-moi au jour de la détresse; Je te délivrerai, et tu me glorifieras.
invocami nel giorno della sventura: ti salverò e tu mi darai gloria».
16 Et Dieu dit au méchant: Quoi donc! Tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche,
All'empio dice Dio: «Perché vai ripetendo i miei decreti e hai sempre in bocca la mia alleanza,
17 Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi!
tu che detesti la disciplina e le mie parole te le getti alle spalle?
18 Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.
Se vedi un ladro, corri con lui; e degli adùlteri ti fai compagno.
19 Tu livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies.
Abbandoni la tua bocca al male e la tua lingua ordisce inganni.
20 Tu t’assieds, et tu parles contre ton frère, Tu diffames le fils de ta mère.
Ti siedi, parli contro il tuo fratello, getti fango contro il figlio di tua madre.
21 Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t’es imaginé que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.
Hai fatto questo e dovrei tacere? forse credevi ch'io fossi come te! Ti rimprovero: ti pongo innanzi i tuoi peccati».
22 Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
Capite questo voi che dimenticate Dio, perché non mi adiri e nessuno vi salvi.
23 Celui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie, Et à celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu.
Chi offre il sacrificio di lode, questi mi onora, a chi cammina per la retta via mostrerò la salvezza di Dio.