< Psaumes 50 >

1 Psaume d’Asaph. Dieu, Dieu, l’Éternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu’au soleil couchant.
God, the all-powerful one, speaks; he summons all people, from the east to the west.
2 De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
His glory shines from Zion [Hill in Jerusalem], an extremely beautiful city.
3 Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.
Our God comes to us, and he is not silent. A great fire is in front of him, and a storm is around him.
4 Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple:
He comes to judge his people. He shouts to the [angels in] heaven and to [the people on] the earth.
5 Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice!
He says, “Summon those who faithfully [worship] me, those who made an agreement with me by offering sacrifices to me.”
6 Et les cieux publieront sa justice, Car c’est Dieu qui est juge. (Pause)
The [angels in] heaven declare, “God is righteous, and he is the supreme judge.”
7 Écoute, mon peuple! Et je parlerai; Israël! Et je t’avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.
God says, “My people, listen! You Israeli people, listen, as I, your God, say what you have done that is wrong.
8 Ce n’est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.
I am not rebuking you for making sacrifices to me, for the offerings that you completely burn [on the altar].
9 Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.
But I do not really need [you to sacrifice] the bulls from your barns and the goats from your pens,
10 Car tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes par milliers;
because all the animals in the forest belong to me, [and all] the cattle on 1,000 hills also belong to me.
11 Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m’appartient.
I [own and] know all the birds and all [the creatures] that move around in the fields.
12 Si j’avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est à moi et tout ce qu’il renferme.
[So], if I were hungry, I would not tell you [to bring me some food], because everything in the world belongs to me!
13 Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
I do not eat the flesh of the bulls [that you sacrifice], and I do not drink the blood of the goats [that you offer to me].
14 Offre pour sacrifice à Dieu des actions de grâces, Et accomplis tes vœux envers le Très-Haut.
The sacrifice [that I really want is that] you thank me and do all that you have promised to do.
15 Et invoque-moi au jour de la détresse; Je te délivrerai, et tu me glorifieras.
And pray to me when you have troubles. [If you do that], I will rescue you, and [then] you will praise me.
16 Et Dieu dit au méchant: Quoi donc! Tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche,
But I say this to the wicked people: (Why do you/It does not benefit you at all to) [RHQ] recite my commandments or talk about the agreement that I made with you,
17 Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi!
because you have refused to allow me to discipline you, and you have rejected what I told you to do.
18 Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.
Every time that you see a thief, you become his friend, and you spend [much] time with those who commit adultery.
19 Tu livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies.
You are [always] talking [MTY] about doing wicked things, and you are [always] to deceive people.
20 Tu t’assieds, et tu parles contre ton frère, Tu diffames le fils de ta mère.
You are always accusing members of your own family [of doing wrong], and slandering them.
21 Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t’es imaginé que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.
You did [all] those things, and I did not say anything to you, [so] you thought that I was [a sinner] just like you. But now I rebuke you and accuse you, right in front of you.
22 Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
So, all you who have ignored me, pay attention to this, because if you do not, I will tear you to pieces, and there will be no one to rescue you.
23 Celui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie, Et à celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu.
The sacrifice that [truly] honors me is to thank me [for what I have done]; and I will save those who always do the things that I want them to.”

< Psaumes 50 >