< Psaumes 50 >

1 Psaume d’Asaph. Dieu, Dieu, l’Éternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu’au soleil couchant.
A psalm of Asaph. The Lord God has spoken: He summons the earth from sunrise to sunset.
2 De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
From Zion, perfection of beauty, God’s glory shines forth.
3 Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.
Our God comes, he cannot keep silence, devouring fire is before him, and furious tempest around him.
4 Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple:
He summons the heavens above and the earth to judge his people.
5 Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice!
Gather to him his saints by covenant-sacrifice bound to him;
6 Et les cieux publieront sa justice, Car c’est Dieu qui est juge. (Pause)
that the heavens may declare his justice, for a God of justice is he. (Selah)
7 Écoute, mon peuple! Et je parlerai; Israël! Et je t’avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.
“Hear, O my people, and I will speak, and protest to you, O Israel: I am the Lord, your God.
8 Ce n’est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.
Not for your sacrifices will I reprove you your burnt-offerings are ever before me
9 Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.
Not a bullock will I take from your house, nor male goats out of your folds;
10 Car tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes par milliers;
for all beasts of the forest are mine, and the kine on a thousand hills.
11 Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m’appartient.
I know all the birds of the air, all that moves on the fields is mine.
12 Si j’avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est à moi et tout ce qu’il renferme.
Were I hungry, I would not tell you, for the world and its fulness are mine.
13 Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
Am I such as to eat bulls’ flesh, or drink the blood of goats?
14 Offre pour sacrifice à Dieu des actions de grâces, Et accomplis tes vœux envers le Très-Haut.
Offer to God a thank-offering, pay the Most High your vows.
15 Et invoque-moi au jour de la détresse; Je te délivrerai, et tu me glorifieras.
Summon me in the day of distress, I will rescue you, so will you honor me.”
16 Et Dieu dit au méchant: Quoi donc! Tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche,
But to the wicked God says: “What right have you to talk of my statutes, or take my covenant into your mouth
17 Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi!
while you yourself hate correction, and cast my words behind you?
18 Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.
When you see a thief, you run with them; with adulterers you keep company.
19 Tu livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies.
You let your mouth loose for evil, your tongue contrives deceit.
20 Tu t’assieds, et tu parles contre ton frère, Tu diffames le fils de ta mère.
You shamefully speak of your kin, and slander your own mother’s son.
21 Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t’es imaginé que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.
And because I kept silence at this, you did take me for one like yourself. But I will convict you and show you plainly.
22 Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
“Now you who forget God, mark this, lest I rend you, past hope of deliverance.
23 Celui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie, Et à celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu.
Those who bring a thank-offering honor me; but to those: who follows my way, I will show the salvation of God.”

< Psaumes 50 >