< Psaumes 50 >

1 Psaume d’Asaph. Dieu, Dieu, l’Éternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu’au soleil couchant.
A Psalm for Asaph. The God of gods, the Lord, has spoken, and called the earth from the rising of the sun to the going down [thereof].
2 De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
Out of Sion [comes] the excellence of his beauty.
3 Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.
God, our God, shall come manifestly, and shall not keep silence: a fire shall be kindled before him, and round about him there shall be a very great tempest.
4 Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple:
He shall summon the heaven above, and the earth, that he may judge his people.
5 Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice!
Assemble you his saints to him, those that have engaged in a covenant with him upon sacrifices.
6 Et les cieux publieront sa justice, Car c’est Dieu qui est juge. (Pause)
And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge. (Pause)
7 Écoute, mon peuple! Et je parlerai; Israël! Et je t’avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.
Hear, my people, and I will speak to you, O Israel: and I will testify to you: I am God, your God.
8 Ce n’est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.
I will not reprove you on account of your sacrifices; for your whole burnt offerings are before me continually.
9 Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.
I will take no bullocks out of your house, nor he-goats out of your flocks.
10 Car tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes par milliers;
For all the wild beasts of the thicket are mine, the cattle on the mountains, and oxen.
11 Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m’appartient.
I know all the birds of the sky; and the beauty of the field is mine.
12 Si j’avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est à moi et tout ce qu’il renferme.
If I should be hungry, I will not tell you: for the world is mine, and the fullness of it.
13 Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 Offre pour sacrifice à Dieu des actions de grâces, Et accomplis tes vœux envers le Très-Haut.
Offer to God the sacrifice of praise; and pay your vows to the Most High.
15 Et invoque-moi au jour de la détresse; Je te délivrerai, et tu me glorifieras.
And call upon me in the day of affliction; and I will deliver you, and you shall glorify me. (Pause)
16 Et Dieu dit au méchant: Quoi donc! Tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche,
But to the sinner God has said, Why do you declare my ordinances, and take up my covenant in your mouth?
17 Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi!
Whereas you have hated instruction, and have cast my words behind [you].
18 Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.
If you saw a thief, you ran along with him, and have cast in your lot with adulterers.
19 Tu livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies.
Your mouth has multiplied wickedness, and your tongue has framed deceit.
20 Tu t’assieds, et tu parles contre ton frère, Tu diffames le fils de ta mère.
You did sit and speak against your brother, and did scandalize your mother's son.
21 Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t’es imaginé que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.
These things you did, and I kept silence: you thought wickedly that I should be like you, [but] I will reprove you, and set [your offences] before you.
22 Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
Now consider these things, you that forget God, lest he rend [you], and there is no deliverer.
23 Celui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie, Et à celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu.
The sacrifice of praise will glorify me: and that is the way wherein I will show to him the salvation of God.

< Psaumes 50 >