< Psaumes 50 >

1 Psaume d’Asaph. Dieu, Dieu, l’Éternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu’au soleil couchant.
Асафов псалом. Господ Бог Иеова е говорил и призовал земята От изгряването на слънцето до захождането му.
2 De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
От Сион, съвършенството на красотата, Бог е възсиял.
3 Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.
Нашият Бог ще дойде и няма да мълчи; Ще има пред Него огън поглъщащ, И около Него силна буря.
4 Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple:
Ще призове небесата отгоре, И земята, за да съди людете Си, казвайки:
5 Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice!
Съберете Ми Моите светии, Които направиха с Мене завет с жертви.
6 Et les cieux publieront sa justice, Car c’est Dieu qui est juge. (Pause)
И небесата ще известят правдата Му, Защото сам Бог е съдия. (Села)
7 Écoute, mon peuple! Et je parlerai; Israël! Et je t’avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.
Слушайте, люде Мои, и ще говоря, - Израилю, и ще заявя пред тебе: Бог, твоят Бог съм Аз.
8 Ce n’est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.
Не ще да те изоблича поради жертвите ти, Нито поради твоите всеизгаряния, които са винаги пред Мене,
9 Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.
Не ща да приема юнец от къщата ти, Нито козли от стадата ти;
10 Car tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes par milliers;
Защото Мои са всичките горски зверове, И добитъкът, който е по хиляди хълмове.
11 Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m’appartient.
Познавам всичките планински птици, И полските зверове са в ума Ми.
12 Si j’avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est à moi et tout ce qu’il renferme.
Ако огладнеех, не щях да кажа на тебе; Защото Моя е вселената и всичко що има в нея.
13 Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
Ще ям ли Аз месо от юнци? Ще пия ли кръв от козли?
14 Offre pour sacrifice à Dieu des actions de grâces, Et accomplis tes vœux envers le Très-Haut.
Принеси Богу жертва на хваление, И изпълни на Всевишния обреците си;
15 Et invoque-moi au jour de la détresse; Je te délivrerai, et tu me glorifieras.
И призови Ме в ден на напаст; И Аз ще те избавя; и ти ще Ме прославиш.
16 Et Dieu dit au méchant: Quoi donc! Tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche,
Но на нечестивия казва Бог: Що правиш ти та разгласяваш Моите повеления, И разказваш завета Ми с устата си,
17 Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi!
Тъй като сам ти мразиш поука, И хвърляш зад себе си Моите думи?
18 Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.
Ако видиш крадец, тичаш с него, И с прелюбодейците участвуваш.
19 Tu livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies.
Предаваш устата си на зло. И езикът ти устройва коварство.
20 Tu t’assieds, et tu parles contre ton frère, Tu diffames le fils de ta mère.
Като седиш, говориш против брата си; Разсяваш клетвата против сина на майка си.
21 Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t’es imaginé que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.
Понеже си сторил това, и Аз премълчах, Ти си помислил, че съм съвсем подобен на тебе; Но Аз ще те изоблича, и ще изредя всичко това пред очите ти.
22 Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
Разсъдете, прочее, за това, вие, които забравяте Бога, Да не би да ви разкъсам, без да се намери кой да ви избави.
23 Celui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie, Et à celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu.
Който принася жертва на хвала, той Ме прославя; И на онзи, който оправя пътя си, ще покажа Божието спасение.

< Psaumes 50 >