< Psaumes 49 >

1 Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Écoutez ceci, vous tous, peuples, Prêtez l’oreille, vous tous, habitants du monde,
For the chief musician. A psalm of the sons of Korah. Hear this, all you peoples; give ear, all you inhabitants of the world,
2 Petits et grands, Riches et pauvres!
both low and high, rich and poor together.
3 Ma bouche va faire entendre des paroles sages, Et mon cœur a des pensées pleines de sens.
My mouth will speak wisdom and the meditation of my heart will be of understanding.
4 Je prête l’oreille aux sentences qui me sont inspirées, J’ouvre mon chant au son de la harpe.
I will incline my ear to a parable; I will begin my parable with the harp.
5 Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, Lorsque l’iniquité de mes adversaires m’enveloppe?
Why should I fear the days of evil, when iniquity surrounds me at my heels?
6 Ils ont confiance en leurs biens, Et se glorifient de leur grande richesse.
Why should I fear those who trust in their wealth and boast about the amount of their riches?
7 Ils ne peuvent se racheter l’un l’autre, Ni donner à Dieu le prix du rachat.
It is certain that no one can redeem his brother or give God a ransom for him,
8 Le rachat de leur âme est cher, Et n’aura jamais lieu;
For the redemption of one's life is costly, and no one can pay what we owe.
9 Ils ne vivront pas toujours, Ils n’éviteront pas la vue de la fosse.
No one can live forever so that his body should not decay.
10 Car ils la verront: les sages meurent, L’insensé et le stupide périssent également, Et ils laissent à d’autres leurs biens.
For he will see decay. Wise men die; the fool and the brute alike perish and leave their wealth to others.
11 Ils s’imaginent que leurs maisons seront éternelles, Que leurs demeures subsisteront d’âge en âge, Eux dont les noms sont honorés sur la terre.
Their inner thought is that their families will continue forever, and the places where they live, to all generations; they call their lands after their own names.
12 Mais l’homme qui est en honneur n’a point de durée, Il est semblable aux bêtes que l’on égorge.
But man, having wealth, does not remain alive; he is like the beasts that perish.
13 Telle est leur voie, leur folie, Et ceux qui les suivent se plaisent à leurs discours. (Pause)
This, their way, is their folly; yet after them, men approve of their sayings. (Selah)
14 Comme un troupeau, ils sont mis dans le séjour des morts, La mort en fait sa pâture; Et bientôt les hommes droits les foulent aux pieds, Leur beauté s’évanouit, le séjour des morts est leur demeure. (Sheol h7585)
Like sheep they are appointed for Sheol, and death will be their shepherd. The upright will rule over them in the morning, and their bodies will be consumed in Sheol, with no place for them to live. (Sheol h7585)
15 Mais Dieu sauvera mon âme du séjour des morts, Car il me prendra sous sa protection. (Pause) (Sheol h7585)
But God will redeem my life from the power of Sheol; he will receive me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Ne sois pas dans la crainte parce qu’un homme s’enrichit, Parce que les trésors de sa maison se multiplient;
Do not be afraid when one becomes rich, and the glory of his house increases.
17 Car il n’emporte rien en mourant, Ses trésors ne descendent point après lui.
For when he dies he will take nothing away; his glory will not go down after him.
18 Il aura beau s’estimer heureux pendant sa vie, On aura beau te louer des jouissances que tu te donnes,
He blessed his soul while he lived— and men praise you when you live for yourself—
19 Tu iras néanmoins au séjour de tes pères, Qui jamais ne reverront la lumière.
he will go to the generation of his fathers and they will never see the light again.
20 L’homme qui est en honneur, et qui n’a pas d’intelligence, Est semblable aux bêtes que l’on égorge.
One who has wealth but no understanding is like the beasts, which perish.

< Psaumes 49 >