< Psaumes 49 >
1 Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Écoutez ceci, vous tous, peuples, Prêtez l’oreille, vous tous, habitants du monde,
For the leader. Of the Korahites. A psalm. Hear this, you peoples all; attend, all you who live in the world
2 Petits et grands, Riches et pauvres!
people of low degree and high, the rich and the poor together.
3 Ma bouche va faire entendre des paroles sages, Et mon cœur a des pensées pleines de sens.
My mouth shall utter wisdom, the thoughts of a seeing heart.
4 Je prête l’oreille aux sentences qui me sont inspirées, J’ouvre mon chant au son de la harpe.
I incline my ear to a proverb, on the lyre I will open my riddle.
5 Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, Lorsque l’iniquité de mes adversaires m’enveloppe?
Why should I be afraid in the days of misfortune, when circled by wicked and cunning foes,
6 Ils ont confiance en leurs biens, Et se glorifient de leur grande richesse.
who put their trust in their wealth, and boast of their boundless riches?
7 Ils ne peuvent se racheter l’un l’autre, Ni donner à Dieu le prix du rachat.
For assuredly no one can ransom themselves, or give to God the price of their life,
8 Le rachat de leur âme est cher, Et n’aura jamais lieu;
for the ransom of a life is costly, no payment is ever enough,
9 Ils ne vivront pas toujours, Ils n’éviteront pas la vue de la fosse.
to keep them alive for ever and ever, so as never to see the pit at all.
10 Car ils la verront: les sages meurent, L’insensé et le stupide périssent également, Et ils laissent à d’autres leurs biens.
But see it they will. Even wise people die, the fool and the brutish perish alike, and abandon their wealth to others.
11 Ils s’imaginent que leurs maisons seront éternelles, Que leurs demeures subsisteront d’âge en âge, Eux dont les noms sont honorés sur la terre.
The grave is their everlasting home, the place they shall live in for ever and ever, though after their own names they called whole lands.
12 Mais l’homme qui est en honneur n’a point de durée, Il est semblable aux bêtes que l’on égorge.
Despite their wealth, they perish like dumb animals.
13 Telle est leur voie, leur folie, Et ceux qui les suivent se plaisent à leurs discours. (Pause)
This is the fate of the confident fool, and the end of those who are pleased with their portion. (Selah)
14 Comme un troupeau, ils sont mis dans le séjour des morts, La mort en fait sa pâture; Et bientôt les hommes droits les foulent aux pieds, Leur beauté s’évanouit, le séjour des morts est leur demeure. (Sheol )
Like sheep they descend to Sheol with Death for their shepherd; down they go straight to the grave, and their form wastes away in their home below. (Sheol )
15 Mais Dieu sauvera mon âme du séjour des morts, Car il me prendra sous sa protection. (Pause) (Sheol )
But God will assuredly ransom my life from the hand of Sheol; for he will receive me. (Selah) (Sheol )
16 Ne sois pas dans la crainte parce qu’un homme s’enrichit, Parce que les trésors de sa maison se multiplient;
So be not afraid when someone grows rich, when the wealth of their house increases.
17 Car il n’emporte rien en mourant, Ses trésors ne descendent point après lui.
Not a shred of it all can they take when they die, wealth cannot follow them down.
18 Il aura beau s’estimer heureux pendant sa vie, On aura beau te louer des jouissances que tu te donnes,
Though they count themselves happy, when they are alive, and win praise from many for faring so well,
19 Tu iras néanmoins au séjour de tes pères, Qui jamais ne reverront la lumière.
they must join their ancestors, who see the light nevermore.
20 L’homme qui est en honneur, et qui n’a pas d’intelligence, Est semblable aux bêtes que l’on égorge.
The wealthy are without understanding, they perish like dumb animals.