< Psaumes 49 >
1 Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Écoutez ceci, vous tous, peuples, Prêtez l’oreille, vous tous, habitants du monde,
TO THE OVERSEER. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. Hear this, all you peoples, Give ear, all you inhabitants of the world.
2 Petits et grands, Riches et pauvres!
Both low and high, together rich and needy.
3 Ma bouche va faire entendre des paroles sages, Et mon cœur a des pensées pleines de sens.
My mouth speaks wise things, And the meditations of my heart [are] things of understanding.
4 Je prête l’oreille aux sentences qui me sont inspirées, J’ouvre mon chant au son de la harpe.
I incline my ear to an allegory, I open my riddle with a harp:
5 Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, Lorsque l’iniquité de mes adversaires m’enveloppe?
Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters surrounds me.
6 Ils ont confiance en leurs biens, Et se glorifient de leur grande richesse.
Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Show themselves foolish.
7 Ils ne peuvent se racheter l’un l’autre, Ni donner à Dieu le prix du rachat.
A brother ransoms no one at all, He does not give to God his atonement.
8 Le rachat de leur âme est cher, Et n’aura jamais lieu;
And precious [is] the redemption of their soul, And it has ceased for all time.
9 Ils ne vivront pas toujours, Ils n’éviteront pas la vue de la fosse.
And still he lives forever, He does not see the pit.
10 Car ils la verront: les sages meurent, L’insensé et le stupide périssent également, Et ils laissent à d’autres leurs biens.
For he sees wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left their wealth to others.
11 Ils s’imaginent que leurs maisons seront éternelles, Que leurs demeures subsisteront d’âge en âge, Eux dont les noms sont honorés sur la terre.
Their heart [is that] their houses [are] for all time, Their dwelling places from generation to generation. They proclaimed their names over the lands.
12 Mais l’homme qui est en honneur n’a point de durée, Il est semblable aux bêtes que l’on égorge.
And man does not remain in honor, He has been like the beasts, they have been cut off.
13 Telle est leur voie, leur folie, Et ceux qui les suivent se plaisent à leurs discours. (Pause)
This their way [is] folly for them, And their posterity are pleased with their sayings. (Selah)
14 Comme un troupeau, ils sont mis dans le séjour des morts, La mort en fait sa pâture; Et bientôt les hommes droits les foulent aux pieds, Leur beauté s’évanouit, le séjour des morts est leur demeure. (Sheol )
They have set themselves as sheep for Sheol, Death afflicts them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him. (Sheol )
15 Mais Dieu sauvera mon âme du séjour des morts, Car il me prendra sous sa protection. (Pause) (Sheol )
Only, God ransoms my soul from the hand of Sheol, For He receives me. (Selah) (Sheol )
16 Ne sois pas dans la crainte parce qu’un homme s’enrichit, Parce que les trésors de sa maison se multiplient;
Do not fear when one makes wealth, When the glory of his house is abundant,
17 Car il n’emporte rien en mourant, Ses trésors ne descendent point après lui.
For at his death he receives nothing, His glory does not go down after him.
18 Il aura beau s’estimer heureux pendant sa vie, On aura beau te louer des jouissances que tu te donnes,
For he blesses his soul in his life (And they praise you when you do well for yourself).
19 Tu iras néanmoins au séjour de tes pères, Qui jamais ne reverront la lumière.
It comes to the generation of his fathers, They do not see the light forever.
20 L’homme qui est en honneur, et qui n’a pas d’intelligence, Est semblable aux bêtes que l’on égorge.
Man in honor, who does not understand, Has been like the beasts, they have been cut off!