< Psaumes 49 >

1 Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Écoutez ceci, vous tous, peuples, Prêtez l’oreille, vous tous, habitants du monde,
For the end, a Psalm for the sons of Core. Hear these words, all you nations, listen, all you that dwell upon the earth:
2 Petits et grands, Riches et pauvres!
both the sons of mean men, and sons of [great] men; the rich and poor [man] together.
3 Ma bouche va faire entendre des paroles sages, Et mon cœur a des pensées pleines de sens.
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall bring [forth] understanding.
4 Je prête l’oreille aux sentences qui me sont inspirées, J’ouvre mon chant au son de la harpe.
I will incline mine ear to a parable: I will open my riddle on the harp.
5 Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, Lorsque l’iniquité de mes adversaires m’enveloppe?
Therefore should I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall compass me.
6 Ils ont confiance en leurs biens, Et se glorifient de leur grande richesse.
They that trust in their strength, and boast themselves in the multitude of their wealth—
7 Ils ne peuvent se racheter l’un l’autre, Ni donner à Dieu le prix du rachat.
A brother does not redeem, shall a man redeem? he shall not give to God a ransom for himself,
8 Le rachat de leur âme est cher, Et n’aura jamais lieu;
or the price of the redemption of his soul, though he labour for ever,
9 Ils ne vivront pas toujours, Ils n’éviteront pas la vue de la fosse.
and live to the end, [so] that he should not see corruption.
10 Car ils la verront: les sages meurent, L’insensé et le stupide périssent également, Et ils laissent à d’autres leurs biens.
When he shall see wise men dying, the fool and the senseless one shall perish together; and they shall leave their wealth to strangers.
11 Ils s’imaginent que leurs maisons seront éternelles, Que leurs demeures subsisteront d’âge en âge, Eux dont les noms sont honorés sur la terre.
And their sepulchres are their houses for ever, [even] their tabernacles to all generations: they have called their lands after their own names.
12 Mais l’homme qui est en honneur n’a point de durée, Il est semblable aux bêtes que l’on égorge.
And man being in honour, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like to them.
13 Telle est leur voie, leur folie, Et ceux qui les suivent se plaisent à leurs discours. (Pause)
This their way is an offence to them: yet afterwards men will commend their sayings. (Pause)
14 Comme un troupeau, ils sont mis dans le séjour des morts, La mort en fait sa pâture; Et bientôt les hommes droits les foulent aux pieds, Leur beauté s’évanouit, le séjour des morts est leur demeure. (Sheol h7585)
They have laid [them] as sheep in Hades; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning, and their help shall fail in Hades from their glory. (Sheol h7585)
15 Mais Dieu sauvera mon âme du séjour des morts, Car il me prendra sous sa protection. (Pause) (Sheol h7585)
But God shall deliver my soul from the power of Hades, when he shall receive me. (Pause) (Sheol h7585)
16 Ne sois pas dans la crainte parce qu’un homme s’enrichit, Parce que les trésors de sa maison se multiplient;
Fear not when a man is enriched, and when the glory of his house is increased.
17 Car il n’emporte rien en mourant, Ses trésors ne descendent point après lui.
For he shall take nothing when he dies; neither shall his glory descend with him.
18 Il aura beau s’estimer heureux pendant sa vie, On aura beau te louer des jouissances que tu te donnes,
For his soul shall be blessed in his life: he shall give thanks to you when you do well to him.
19 Tu iras néanmoins au séjour de tes pères, Qui jamais ne reverront la lumière.
[Yet] he shall go in to the generation of his fathers; he shall never see light.
20 L’homme qui est en honneur, et qui n’a pas d’intelligence, Est semblable aux bêtes que l’on égorge.
Man that is in honour, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like them.

< Psaumes 49 >