< Psaumes 49 >
1 Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Écoutez ceci, vous tous, peuples, Prêtez l’oreille, vous tous, habitants du monde,
Hear this, all ye peoples. Give ear, all ye inhabitants of the world,
2 Petits et grands, Riches et pauvres!
both low and high, rich and poor together.
3 Ma bouche va faire entendre des paroles sages, Et mon cœur a des pensées pleines de sens.
My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be of understanding.
4 Je prête l’oreille aux sentences qui me sont inspirées, J’ouvre mon chant au son de la harpe.
I will incline my ear to a proverb. I will open my dark saying upon the harp.
5 Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, Lorsque l’iniquité de mes adversaires m’enveloppe?
Why should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels encompasses me about?
6 Ils ont confiance en leurs biens, Et se glorifient de leur grande richesse.
Those who trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches,
7 Ils ne peuvent se racheter l’un l’autre, Ni donner à Dieu le prix du rachat.
none can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him
8 Le rachat de leur âme est cher, Et n’aura jamais lieu;
(for the redemption of their life is costly, and it fails forever),
9 Ils ne vivront pas toujours, Ils n’éviteront pas la vue de la fosse.
that he should still live always, that he should not see corruption.
10 Car ils la verront: les sages meurent, L’insensé et le stupide périssent également, Et ils laissent à d’autres leurs biens.
For he shall see it. Wise men die. The fool and the brutish alike perish, and leave their wealth to others.
11 Ils s’imaginent que leurs maisons seront éternelles, Que leurs demeures subsisteront d’âge en âge, Eux dont les noms sont honorés sur la terre.
Their inward thought is that their houses are forever, their dwelling-places to all generations. They call their lands after their own names.
12 Mais l’homme qui est en honneur n’a point de durée, Il est semblable aux bêtes que l’on égorge.
Even a man in splendor does not abide. He is like the beasts that perish.
13 Telle est leur voie, leur folie, Et ceux qui les suivent se plaisent à leurs discours. (Pause)
This their way is their folly. Yet after them men approve their sayings. (Selah)
14 Comme un troupeau, ils sont mis dans le séjour des morts, La mort en fait sa pâture; Et bientôt les hommes droits les foulent aux pieds, Leur beauté s’évanouit, le séjour des morts est leur demeure. (Sheol )
They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd, and the upright shall have dominion over them in the morning. And their beauty shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for it. (Sheol )
15 Mais Dieu sauvera mon âme du séjour des morts, Car il me prendra sous sa protection. (Pause) (Sheol )
But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol )
16 Ne sois pas dans la crainte parce qu’un homme s’enrichit, Parce que les trésors de sa maison se multiplient;
Be not thou afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
17 Car il n’emporte rien en mourant, Ses trésors ne descendent point après lui.
For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
18 Il aura beau s’estimer heureux pendant sa vie, On aura beau te louer des jouissances que tu te donnes,
Though while he lived he blessed his soul (and men praise thee, when thou do well for thyself),
19 Tu iras néanmoins au séjour de tes pères, Qui jamais ne reverront la lumière.
he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
20 L’homme qui est en honneur, et qui n’a pas d’intelligence, Est semblable aux bêtes que l’on égorge.
A man who is in splendor, and understands not, is like the beasts that perish.