< Psaumes 48 >
1 Cantique. Psaume des fils de Koré. L’Éternel est grand, il est l’objet de toutes les louanges, Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
Pieśń i psalm dla synów Korego. Wielki jest PAN i godzien wielkiej chwały w mieście naszego Boga, na swej świętej górze.
2 Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion; Le côté septentrional, c’est la ville du grand roi.
Pięknie wzniesiona, radością całej ziemi [jest] góra Syjon na krańcach północy, miasto wielkiego Króla.
3 Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.
Bóg w pałacach jego jest uznany za twierdzę.
4 Car voici, les rois s’étaient concertés: Ils n’ont fait que passer ensemble.
Bo oto zgromadzili się królowie i razem ruszyli.
5 Ils ont regardé, tout stupéfaits, Ils ont eu peur, et ont pris la fuite.
Gdy zobaczyli, zdumieli się, przerazili się i uciekli.
6 Là un tremblement les a saisis, Comme la douleur d’une femme qui accouche.
Strach ich tam ogarnął i ból, jak rodzącą kobietę.
7 Ils ont été chassés comme par le vent d’orient, Qui brise les navires de Tarsis.
Wiatrem wschodnim rozbijasz okręty Tarszisz.
8 Ce que nous avions entendu dire, nous l’avons vu Dans la ville de l’Éternel des armées, Dans la ville de notre Dieu: Dieu la fera subsister à toujours. (Pause)
To, co słyszeliśmy, [to] zobaczyliśmy w mieście PANA zastępów, w mieście naszego Boga; Bóg je ugruntuje na wieki. (Sela)
9 O Dieu, nous pensons à ta bonté Au milieu de ton temple.
Rozważamy, o Boże, twoje miłosierdzie we wnętrzu twej świątyni.
10 Comme ton nom, ô Dieu! Ta louange retentit jusqu’aux extrémités de la terre; Ta droite est pleine de justice.
Jak twoje imię, Boże, tak i chwała twoja [sięga] aż po krańce ziemi; twoja prawica pełna jest sprawiedliwości.
11 La montagne de Sion se réjouit, Les filles de Juda sont dans l’allégresse, A cause de tes jugements.
Niech się weseli góra Syjon, niech się radują córki Judy z powodu twoich sądów.
12 Parcourez Sion, parcourez-en l’enceinte, Comptez ses tours,
Okrążcie Syjon i obejdźcie go, policzcie jego wieże.
13 Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la génération future.
Przyjrzyjcie się jego wałom obronnym, oglądajcie jego pałace, abyście mogli opowiadać przyszłemu pokoleniu.
14 Voilà le Dieu qui est notre Dieu éternellement et à jamais; Il sera notre guide jusqu’à la mort.
Bo ten Bóg jest naszym Bogiem na wieki wieków, on będzie nas prowadził aż do śmierci.