< Psaumes 48 >
1 Cantique. Psaume des fils de Koré. L’Éternel est grand, il est l’objet de toutes les louanges, Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
Ein Lied, ein Psalm von den Korahiten. Groß ist der HERR und hoch zu preisen
2 Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion; Le côté septentrional, c’est la ville du grand roi.
Herrlich ragt empor, die Wonne der ganzen Erde, der Zionsberg, der wahre Götterberg, die Stadt eines großen Königs.
3 Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.
Gott hat in ihren Palästen sich kundgetan als eine feste Burg.
4 Car voici, les rois s’étaient concertés: Ils n’ont fait que passer ensemble.
Denn siehe, die Könige hatten sich versammelt, waren vereint herangezogen;
5 Ils ont regardé, tout stupéfaits, Ils ont eu peur, et ont pris la fuite.
doch als sie’s sahen, waren sie betroffen, erschraken, flohen bestürzt davon;
6 Là un tremblement les a saisis, Comme la douleur d’une femme qui accouche.
Zittern erfaßte sie dort, Angst wie ein Weib in Wehen.
7 Ils ont été chassés comme par le vent d’orient, Qui brise les navires de Tarsis.
Durch einen Oststurm zertrümmertest du die stolzen Tharsisschiffe.
8 Ce que nous avions entendu dire, nous l’avons vu Dans la ville de l’Éternel des armées, Dans la ville de notre Dieu: Dieu la fera subsister à toujours. (Pause)
Wie wir’s gehört, so haben wir’s nun gesehen in der Stadt des HERRN der Heerscharen, unsres Gottes Stadt: Gott läßt sie auf ewig feststehn. (SELA)
9 O Dieu, nous pensons à ta bonté Au milieu de ton temple.
Wir gedenken, o Gott, deiner Gnade inmitten deines Tempels.
10 Comme ton nom, ô Dieu! Ta louange retentit jusqu’aux extrémités de la terre; Ta droite est pleine de justice.
Wie dein Name, o Gott, so reicht auch dein Ruhm bis an die Enden der Erde; mit Gerechtigkeit ist deine Rechte gefüllt.
11 La montagne de Sion se réjouit, Les filles de Juda sont dans l’allégresse, A cause de tes jugements.
Des freue sich der Zionsberg, jubeln mögen die Töchter Judas um deiner Gerichte willen!
12 Parcourez Sion, parcourez-en l’enceinte, Comptez ses tours,
Umkreist den Zion, umwandelt ihn rings und zählt seine Türme;
13 Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la génération future.
betrachtet genau seine Bollwerke, mustert seine Paläste, damit ihr dem künftgen Geschlecht erzählet,
14 Voilà le Dieu qui est notre Dieu éternellement et à jamais; Il sera notre guide jusqu’à la mort.
daß dies ist Gott, unser Gott: immer und ewig wird er uns führen [bis zum Tode].