< Psaumes 48 >

1 Cantique. Psaume des fils de Koré. L’Éternel est grand, il est l’objet de toutes les louanges, Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
[Ein Lied, ein Psalm. [Eig. Ein Psalm-Lied] Von den Söhnen Korahs.] Groß ist Jehova und sehr zu loben in der Stadt unseres Gottes auf seinem heiligen Berge.
2 Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion; Le côté septentrional, c’est la ville du grand roi.
Schön ragt empor, eine Freude der ganzen Erde, der Berg Zion, an der Nordseite, die Stadt des großen Königs.
3 Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.
Gott ist bekannt in ihren Palästen als eine hohe Feste.
4 Car voici, les rois s’étaient concertés: Ils n’ont fait que passer ensemble.
Denn siehe, die Könige hatten sich versammelt, waren herangezogen allesamt.
5 Ils ont regardé, tout stupéfaits, Ils ont eu peur, et ont pris la fuite.
Sie sahen, da erstaunten sie; sie wurden bestürzt, flohen ängstlich hinweg.
6 Là un tremblement les a saisis, Comme la douleur d’une femme qui accouche.
Beben ergriff sie daselbst, Angst, der Gebärenden gleich.
7 Ils ont été chassés comme par le vent d’orient, Qui brise les navires de Tarsis.
Durch den Ostwind zertrümmertest du die Tarsisschiffe.
8 Ce que nous avions entendu dire, nous l’avons vu Dans la ville de l’Éternel des armées, Dans la ville de notre Dieu: Dieu la fera subsister à toujours. (Pause)
Wie wir gehört hatten, also haben wir es gesehen in der Stadt Jehovas der Heerscharen, in der Stadt unseres Gottes: Gott wird sie befestigen bis in Ewigkeit. (Sela)
9 O Dieu, nous pensons à ta bonté Au milieu de ton temple.
Wir haben gedacht, o Gott, an deine Güte, im Innern deines Tempels.
10 Comme ton nom, ô Dieu! Ta louange retentit jusqu’aux extrémités de la terre; Ta droite est pleine de justice.
Wie dein Name, Gott, also ist dein Lob [O. Ruhm] bis an die Enden der Erde; mit Gerechtigkeit ist gefüllt deine Rechte.
11 La montagne de Sion se réjouit, Les filles de Juda sont dans l’allégresse, A cause de tes jugements.
Es freue sich der Berg Zion, es mögen frohlocken die Töchter Judas um deiner Gerichte willen!
12 Parcourez Sion, parcourez-en l’enceinte, Comptez ses tours,
Umgehet Zion und umkreiset es, zählet seine Türme;
13 Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la génération future.
Betrachtet genau seine Wälle, mustert [O. durchschreitet] seine Paläste, damit ihrs erzählet dem künftigen Geschlecht!
14 Voilà le Dieu qui est notre Dieu éternellement et à jamais; Il sera notre guide jusqu’à la mort.
Denn dieser Gott ist unser Gott immer und ewiglich! Er wird uns leiten bis an den Tod.

< Psaumes 48 >