< Psaumes 45 >
1 Au chef des chantres. Sur les lis. Des fils de Koré. Cantique. Chant d’amour. Des paroles pleines de charme bouillonnent dans mon cœur. Je dis: Mon œuvre est pour le roi! Que ma langue soit comme la plume d’un habile écrivain!
to/for to conduct upon lily to/for son: descendant/people Korah Maskil song love to overflow heart my word: thing pleasant to say I deed my to/for king tongue my stylus secretary quick
2 Tu es le plus beau des fils de l’homme, La grâce est répandue sur tes lèvres: C’est pourquoi Dieu t’a béni pour toujours.
be beautiful from son: descendant/people man to pour: pour favor in/on/with lips your upon so to bless you God to/for forever: enduring
3 Vaillant guerrier, ceins ton épée, Ta parure et ta gloire,
to gird sword your upon thigh mighty man splendor your and glory your
4 Oui, ta gloire! Sois vainqueur, monte sur ton char, Défends la vérité, la douceur et la justice, Et que ta droite se signale par de merveilleux exploits!
and glory your to prosper to ride upon word: because truth: true and gentleness righteousness and to show you to fear: revere right your
5 Tes flèches sont aiguës; Des peuples tomberont sous toi; Elles perceront le cœur des ennemis du roi.
arrow your to sharpen people underneath: under you to fall: fall in/on/with heart enemy [the] king
6 Ton trône, ô Dieu, est à toujours; Le sceptre de ton règne est un sceptre d’équité.
throne your God forever: enduring and perpetuity tribe: staff plain tribe: staff royalty your
7 Tu aimes la justice, et tu hais la méchanceté: C’est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t’a oint D’une huile de joie, par privilège sur tes collègues.
to love: lover righteousness and to hate wickedness upon so to anoint you God God your oil rejoicing from companion your
8 La myrrhe, l’aloès et la casse parfument tous tes vêtements; Dans les palais d’ivoire les instruments à cordes te réjouissent.
myrrh and aloe cassia all garment your from temple: palace tooth: ivory string to rejoice you
9 Des filles de rois sont parmi tes bien-aimées; La reine est à ta droite, parée d’or d’Ophir.
daughter king in/on/with precious your to stand queen to/for right your in/on/with gold Ophir
10 Écoute, ma fille, vois, et prête l’oreille; Oublie ton peuple et la maison de ton père.
to hear: hear daughter and to see: examine and to stretch ear your and to forget people your and house: household father your
11 Le roi porte ses désirs sur ta beauté; Puisqu’il est ton seigneur, rends-lui tes hommages.
and to desire [the] king beauty your for he/she/it lord your and to bow to/for him
12 Et, avec des présents, la fille de Tyr, Les plus riches du peuple rechercheront ta faveur.
and daughter Tyre in/on/with offering: gift face of your to beg rich people
13 Toute resplendissante est la fille du roi dans l’intérieur du palais; Elle porte un vêtement tissu d’or.
all glorious daughter king within from filigree gold clothing her
14 Elle est présentée au roi, vêtue de ses habits brodés, Et suivie des jeunes filles, ses compagnes, qui sont amenées auprès de toi;
to/for embroidery to conduct to/for king virgin after her companion her to come (in): come to/for you
15 On les introduit au milieu des réjouissances et de l’allégresse, Elles entrent dans le palais du roi.
to conduct in/on/with joy and rejoicing to come (in): come in/on/with temple: palace king
16 Tes enfants prendront la place de tes pères; Tu les établiras princes dans tout le pays.
underneath: instead father your to be son: descendant/people your to set: make them to/for ruler in/on/with all [the] land: country/planet
17 Je rappellerai ton nom dans tous les âges: Aussi les peuples te loueront éternellement et à jamais.
to remember name your in/on/with all generation and generation upon so people to give thanks you to/for forever: enduring and perpetuity