< Psaumes 45 >
1 Au chef des chantres. Sur les lis. Des fils de Koré. Cantique. Chant d’amour. Des paroles pleines de charme bouillonnent dans mon cœur. Je dis: Mon œuvre est pour le roi! Que ma langue soit comme la plume d’un habile écrivain!
My heart is composing a good matter: I speak of the things which I have made concerning the king: my tongue is the pen of a ready writer.
2 Tu es le plus beau des fils de l’homme, La grâce est répandue sur tes lèvres: C’est pourquoi Dieu t’a béni pour toujours.
You are fairer than the children of men: grace is poured into your lips: therefore God has blessed you for ever.
3 Vaillant guerrier, ceins ton épée, Ta parure et ta gloire,
Gird your sword upon your thigh, O most mighty, with your glory and your majesty.
4 Oui, ta gloire! Sois vainqueur, monte sur ton char, Défends la vérité, la douceur et la justice, Et que ta droite se signale par de merveilleux exploits!
And in your majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and your right hand shall teach you terrible things.
5 Tes flèches sont aiguës; Des peuples tomberont sous toi; Elles perceront le cœur des ennemis du roi.
your arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under you.
6 Ton trône, ô Dieu, est à toujours; Le sceptre de ton règne est un sceptre d’équité.
Your throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of your kingdom is a right sceptre.
7 Tu aimes la justice, et tu hais la méchanceté: C’est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t’a oint D’une huile de joie, par privilège sur tes collègues.
You love righteousness, and hate wickedness: therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
8 La myrrhe, l’aloès et la casse parfument tous tes vêtements; Dans les palais d’ivoire les instruments à cordes te réjouissent.
All your garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made you glad.
9 Des filles de rois sont parmi tes bien-aimées; La reine est à ta droite, parée d’or d’Ophir.
Kings' daughters were among your honourable women: upon your right hand did stand the queen in gold of Ophir.
10 Écoute, ma fille, vois, et prête l’oreille; Oublie ton peuple et la maison de ton père.
Hearken, O daughter, and consider, and incline your ear; forget also your own people, and your father's house;
11 Le roi porte ses désirs sur ta beauté; Puisqu’il est ton seigneur, rends-lui tes hommages.
So shall the king greatly desire your beauty: for he is your Lord; and worship you him.
12 Et, avec des présents, la fille de Tyr, Les plus riches du peuple rechercheront ta faveur.
And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall implore your favour.
13 Toute resplendissante est la fille du roi dans l’intérieur du palais; Elle porte un vêtement tissu d’or.
The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
14 Elle est présentée au roi, vêtue de ses habits brodés, Et suivie des jeunes filles, ses compagnes, qui sont amenées auprès de toi;
She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto you.
15 On les introduit au milieu des réjouissances et de l’allégresse, Elles entrent dans le palais du roi.
With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
16 Tes enfants prendront la place de tes pères; Tu les établiras princes dans tout le pays.
Instead of your fathers shall be your children, whom you may make princes in all the earth.
17 Je rappellerai ton nom dans tous les âges: Aussi les peuples te loueront éternellement et à jamais.
I will make your name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise you for ever and ever.