< Psaumes 44 >

1 Au chef des chantres. Des fils de Koré. Cantique. O Dieu! Nous avons entendu de nos oreilles, Nos pères nous ont raconté Les œuvres que tu as accomplies de leur temps, Aux jours d’autrefois.
Psalmus, filiis Core ad intellectum.
2 De ta main tu as chassé des nations pour les établir, Tu as frappé des peuples pour les étendre.
Deus auribus nostris audivimus: patres nostri annunciaverunt nobis. Opus, quod operatus es in diebus eorum: et in diebus antiquis.
3 Car ce n’est point par leur épée qu’ils se sont emparés du pays, Ce n’est point leur bras qui les a sauvés; Mais c’est ta droite, c’est ton bras, c’est la lumière de ta face, Parce que tu les aimais.
Manus tua gentes disperdidit, et plantasti eos: afflixisti populos, et expulisti eos:
4 O Dieu! Tu es mon roi: Ordonne la délivrance de Jacob!
Nec enim in gladio suo possederunt terram, et brachium eorum non salvavit eos: Sed dextera tua, et brachium tuum, et illuminatio vultus tui: quoniam complacuisti in eis.
5 Avec toi nous renversons nos ennemis, Avec ton nom nous écrasons nos adversaires.
Tu es ipse rex meus et Deus meus: qui mandas salutes Iacob.
6 Car ce n’est pas en mon arc que je me confie, Ce n’est pas mon épée qui me sauvera;
In te inimicos nostros ventilabimus cornu, et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis.
7 Mais c’est toi qui nous délivres de nos ennemis, Et qui confonds ceux qui nous haïssent.
Non enim in arcu meo sperabo: et gladius meus non salvabit me.
8 Nous nous glorifions en Dieu chaque jour, Et nous célébrerons à jamais ton nom. (Pause)
Salvasti enim nos de affligentibus nos: et odientes nos confudisti.
9 Cependant tu nous repousses, tu nous couvres de honte, Tu ne sors plus avec nos armées;
In Deo laudabimur tota die: et in nomine tuo confitebimur in saeculum.
10 Tu nous fais reculer devant l’ennemi, Et ceux qui nous haïssent enlèvent nos dépouilles.
Nunc autem repulisti et confudisti nos: et non egredieris Deus in virtutibus nostris.
11 Tu nous livres comme des brebis à dévorer, Tu nous disperses parmi les nations.
Avertisti nos retrorsum post inimicos nostros: et qui oderunt nos, diripiebant sibi.
12 Tu vends ton peuple pour rien, Tu ne l’estimes pas à une grande valeur.
Dedisti nos tamquam oves escarum: et in gentibus dispersisti nos.
13 Tu fais de nous un objet d’opprobre pour nos voisins, De moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent;
Vendidisti populum tuum sine pretio: et non fuit multitudo in commutationibus eorum.
14 Tu fais de nous un objet de sarcasme parmi les nations, Et de hochements de tête parmi les peuples.
Posuisti nos opprobrium vicinis nostris, subsannationem et derisum his, qui sunt in circuitu nostro.
15 Ma honte est toujours devant moi, Et la confusion couvre mon visage,
Posuisti nos in similitudinem Gentibus: commotionem capitis in populis.
16 A la voix de celui qui m’insulte et m’outrage, A la vue de l’ennemi et du vindicatif.
Tota die verecundia mea contra me est, et confusio faciei meae cooperuit me.
17 Tout cela nous arrive, sans que nous t’ayons oublié, Sans que nous ayons violé ton alliance:
A voce exprobrantis, et obloquentis: a facie inimici, et persequentis.
18 Notre cœur ne s’est point détourné, Nos pas ne se sont point éloignés de ton sentier,
Haec omnia venerunt super nos, nec obliti sumus te: et inique non egimus in testamento tuo.
19 Pour que tu nous écrases dans la demeure des chacals, Et que tu nous couvres de l’ombre de la mort.
Et non recessit retro cor nostrum: et declinasti semitas nostras a via tua:
20 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, Et étendu nos mains vers un dieu étranger,
Quoniam humiliasti nos in loco afflictionis, et cooperuit nos umbra mortis.
21 Dieu ne le saurait-il pas, Lui qui connaît les secrets du cœur?
Si obliti sumus nomen Dei nostri, et si expandimus manus nostras ad deum alienum:
22 Mais c’est à cause de toi qu’on nous égorge tous les jours, Qu’on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie.
Nonne Deus requiret ista? ipse enim novit abscondita cordis. Quoniam propter te mortificamur tota die: aestimati sumus sicut oves occisionis.
23 Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi! Ne nous repousse pas à jamais!
Exurge, quare obdormis Domine? exurge, et ne repellas in finem.
24 Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression?
Quare faciem tuam avertis, oblivisceris inopiae nostrae et tribulationis nostrae?
25 Car notre âme est abattue dans la poussière, Notre corps est attaché à la terre.
Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra: conglutinatus est in terra venter noster.
26 Lève-toi, pour nous secourir! Délivre-nous à cause de ta bonté!
Exurge Domine, adiuva nos: et redime nos propter nomen tuum.

< Psaumes 44 >