< Psaumes 44 >

1 Au chef des chantres. Des fils de Koré. Cantique. O Dieu! Nous avons entendu de nos oreilles, Nos pères nous ont raconté Les œuvres que tu as accomplies de leur temps, Aux jours d’autrefois.
For the end, a Psalm for instruction, for the sons of Core. O God, we have heard with our ears, our fathers have told us, the work which you wrought in their days, in the days of old.
2 De ta main tu as chassé des nations pour les établir, Tu as frappé des peuples pour les étendre.
Your hand utterly destroyed the heathen, and you did plant them: you did afflict the nations, and cast them out.
3 Car ce n’est point par leur épée qu’ils se sont emparés du pays, Ce n’est point leur bras qui les a sauvés; Mais c’est ta droite, c’est ton bras, c’est la lumière de ta face, Parce que tu les aimais.
For they inherited not the land by their [own] sword, and their [own] arm did not deliver them; but your right hand, and your arm, and the light of your countenance, because you were well pleased in them.
4 O Dieu! Tu es mon roi: Ordonne la délivrance de Jacob!
You are indeed my King and my God, who command deliverances for Jacob.
5 Avec toi nous renversons nos ennemis, Avec ton nom nous écrasons nos adversaires.
In you will we push down our enemies, and in your name will we bring to nothing them that rise up against us.
6 Car ce n’est pas en mon arc que je me confie, Ce n’est pas mon épée qui me sauvera;
For I will not trust in my bow, and my sword shall not save me.
7 Mais c’est toi qui nous délivres de nos ennemis, Et qui confonds ceux qui nous haïssent.
For you have saved us from them that afflicted us, and have put to shame them that hated us.
8 Nous nous glorifions en Dieu chaque jour, Et nous célébrerons à jamais ton nom. (Pause)
In God will we make our boast all the day, and to your name will we give thanks for ever. (Pause)
9 Cependant tu nous repousses, tu nous couvres de honte, Tu ne sors plus avec nos armées;
But now you have cast off, and put us to shame; and you will not go forth with our hosts.
10 Tu nous fais reculer devant l’ennemi, Et ceux qui nous haïssent enlèvent nos dépouilles.
You have turned us back before our enemies; and they that hated us spoiled for themselves.
11 Tu nous livres comme des brebis à dévorer, Tu nous disperses parmi les nations.
You made us as sheep for meat; and you scattered us amongst the nations.
12 Tu vends ton peuple pour rien, Tu ne l’estimes pas à une grande valeur.
You have sold your people without price, and there was no profit by their exchange.
13 Tu fais de nous un objet d’opprobre pour nos voisins, De moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent;
You have made us a reproach to our neighbours, a scorn and derision them that are round about us.
14 Tu fais de nous un objet de sarcasme parmi les nations, Et de hochements de tête parmi les peuples.
You have made us a proverb amongst the Gentiles, a shaking of the head amongst the nations.
15 Ma honte est toujours devant moi, Et la confusion couvre mon visage,
All the day my shame is before me, and the confusion of my face has covered me,
16 A la voix de celui qui m’insulte et m’outrage, A la vue de l’ennemi et du vindicatif.
because of the voice of the slanderer and reviler; because of the enemy and avenger.
17 Tout cela nous arrive, sans que nous t’ayons oublié, Sans que nous ayons violé ton alliance:
All these things are come upon us: but we have not forgotten you, neither have we dealt unrighteously in your covenant.
18 Notre cœur ne s’est point détourné, Nos pas ne se sont point éloignés de ton sentier,
And our heart has not gone back; but you have turned aside our paths from your way.
19 Pour que tu nous écrases dans la demeure des chacals, Et que tu nous couvres de l’ombre de la mort.
For you have laid us low in a place of affliction, and the shadow of death has covered us.
20 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, Et étendu nos mains vers un dieu étranger,
If we have forgotten the name of our God, and if we have spread out our hands to a strange god; shall not God search these things out?
21 Dieu ne le saurait-il pas, Lui qui connaît les secrets du cœur?
for he knows the secrets of the heart.
22 Mais c’est à cause de toi qu’on nous égorge tous les jours, Qu’on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie.
For, for your sake we are killed all the day long; we are counted as sheep for slaughter.
23 Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi! Ne nous repousse pas à jamais!
Awake, therefore sleep you, O Lord? arise, and do not cast [us] off for ever.
24 Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression?
Therefore turn you your face away, [and] forget our poverty and our affliction?
25 Car notre âme est abattue dans la poussière, Notre corps est attaché à la terre.
For our soul has been brought down to the dust; our belly has cleaved to the earth.
26 Lève-toi, pour nous secourir! Délivre-nous à cause de ta bonté!
Arise, O Lord, help us, and redeem us for your name's sake.

< Psaumes 44 >