< Psaumes 38 >

1 Psaume de David. Pour souvenir. Éternel! Ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
Psalmus David, in rememorationem de Sabbato. Domine ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.
2 Car tes flèches m’ont atteint, Et ta main s’est appesantie sur moi.
Quoniam sagittæ tuæ infixæ sunt mihi: et confirmasti super me manum tuam.
3 Il n’y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n’y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.
Non est sanitas in carne mea a facie iræ tuæ: non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum.
4 Car mes iniquités s’élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
Quoniam iniquitates meæ supergressæ sunt caput meum: et sicut onus grave gravatæ sunt super me.
5 Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l’effet de ma folie.
Putruerunt et corruptæ sunt cicatrices meæ, a facie insipientiæ meæ.
6 Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.
Miser factus sum, et curvatus sum usque in finem: tota die contristatus ingrediebar.
7 Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n’y a rien de sain dans ma chair.
Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus: et non est sanitas in carne mea.
8 Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon cœur m’arrache des gémissements.
Afflictus sum, et humiliatus sum nimis: rugiebam a gemitu cordis mei.
9 Seigneur! Tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
Domine, ante te omne desiderium meum: et gemitus meus a te non est absconditus.
10 Mon cœur est agité, ma force m’abandonne, Et la lumière de mes yeux n’est plus même avec moi.
Cor meum conturbatum est: dereliquit me virtus mea, et lumen oculorum meorum: et ipsum non est mecum.
11 Mes amis et mes connaissances s’éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l’écart.
Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt. Et qui iuxta me erant, de longe steterunt: et vim faciebant qui quærebant animam meam.
12 Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.
Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates: et dolos tota die meditabantur.
13 Et moi, je suis comme un sourd, je n’entends pas; Je suis comme un muet, qui n’ouvre pas la bouche.
Ego autem tamquam surdus non audiebam: et sicut mutus non aperiens os suum.
14 Je suis comme un homme qui n’entend pas, Et dans la bouche duquel il n’y a point de réplique.
Et factus sum sicut homo non audiens: et non habens in ore suo redargutiones.
15 Éternel! C’est en toi que j’espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
Quoniam in te Domine speravi: tu exaudies me Domine Deus meus.
16 Car je dis: Ne permets pas qu’ils se réjouissent à mon sujet, Qu’ils s’élèvent contre moi, si mon pied chancelle!
Quia dixi: Nequando supergaudeant mihi inimici mei: et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt.
17 Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
Quoniam ego in flagella paratus sum: et dolor meus in conspectu meo semper.
18 Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
Quoniam iniquitatem meam annuntiabo: et cogitabo pro peccato meo.
19 Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
20 Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.
Qui retribuunt mala pro bonis, detrahebant mihi: quoniam sequebar bonitatem.
21 Ne m’abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi!
Ne derelinquas me Domine Deus meus: ne discesseris a me.
22 Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!
Intende in adiutorium meum, Domine Deus salutis meæ.

< Psaumes 38 >