< Psaumes 38 >
1 Psaume de David. Pour souvenir. Éternel! Ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
Ein Psalm Davids zum Gedächtnis. HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
2 Car tes flèches m’ont atteint, Et ta main s’est appesantie sur moi.
Denn deine Pfeile stecken in mir, und deine Hand drücket mich.
3 Il n’y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n’y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.
Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe vor deinem Dräuen, und ist kein Friede in meinen Gebeinen vor meiner Sünde.
4 Car mes iniquités s’élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
Denn meine Sünden gehen über mein Haupt, wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer worden.
5 Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l’effet de ma folie.
Meine Wunden stinken und eitern vor meiner Torheit.
6 Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.
Ich gehe krumm und sehr gebückt; den ganzen Tag gehe ich traurig.
7 Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n’y a rien de sain dans ma chair.
Denn meine Lenden verdorren ganz, und ist nichts Gesundes an meinem Leibe.
8 Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon cœur m’arrache des gémissements.
Es ist mit mir gar anders und bin sehr zerstoßen. Ich heule vor Unruhe meines Herzens.
9 Seigneur! Tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
HERR, vor dir ist alle meine Begierde und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
10 Mon cœur est agité, ma force m’abandonne, Et la lumière de mes yeux n’est plus même avec moi.
Mein Herz bebet, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir.
11 Mes amis et mes connaissances s’éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l’écart.
Meine Lieben und Freunde stehen gegen mich und scheuen meine Plage, und meine Nächsten treten ferne.
12 Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.
Und die mir nach der Seele stehen, stellen mir; und die mir übel wollen, reden, wie sie Schaden tun wollen, und gehen mit eitel Listen um.
13 Et moi, je suis comme un sourd, je n’entends pas; Je suis comme un muet, qui n’ouvre pas la bouche.
Ich aber muß sein wie ein Tauber und nicht hören, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
14 Je suis comme un homme qui n’entend pas, Et dans la bouche duquel il n’y a point de réplique.
Und muß sein wie einer, der nicht höret und der keine Widerrede in seinem Munde hat.
15 Éternel! C’est en toi que j’espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
Aber ich harre, HERR, auf dich; du, HERR, mein Gott, wirst erhören.
16 Car je dis: Ne permets pas qu’ils se réjouissent à mon sujet, Qu’ils s’élèvent contre moi, si mon pied chancelle!
Denn ich denke, daß sie ja sich nicht über mich freuen. Wenn mein Fuß wankete; würden sie sich hoch rühmen wider mich.
17 Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
Denn ich bin zu Leiden gemacht, und mein Schmerz ist immer vor mir.
18 Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
Denn ich zeige meine Missetat an und sorge für meine Sünde.
19 Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
Aber meine Feinde leben und sind mächtig; die mich unbillig hassen, sind groß.
20 Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.
Und die mir Arges tun um Gutes, setzen sich wider mich, darum daß ich ob dem Guten halte.
21 Ne m’abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi!
Verlaß mich nicht, HERR, mein Gott; sei nicht ferne von mir!
22 Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!