< Psaumes 38 >
1 Psaume de David. Pour souvenir. Éternel! Ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
A Psalm by David, for a memorial. Yahweh, don’t rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
2 Car tes flèches m’ont atteint, Et ta main s’est appesantie sur moi.
For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
3 Il n’y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n’y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.
There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
4 Car mes iniquités s’élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
5 Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l’effet de ma folie.
My wounds are loathsome and corrupt because of my foolishness.
6 Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.
I am in pain and bowed down greatly. I go mourning all day long.
7 Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n’y a rien de sain dans ma chair.
For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
8 Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon cœur m’arrache des gémissements.
I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
9 Seigneur! Tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
10 Mon cœur est agité, ma force m’abandonne, Et la lumière de mes yeux n’est plus même avec moi.
My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
11 Mes amis et mes connaissances s’éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l’écart.
My lovers and my friends stand aloof from my plague. My kinsmen stand far away.
12 Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.
They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
13 Et moi, je suis comme un sourd, je n’entends pas; Je suis comme un muet, qui n’ouvre pas la bouche.
But I, as a deaf man, don’t hear. I am as a mute man who doesn’t open his mouth.
14 Je suis comme un homme qui n’entend pas, Et dans la bouche duquel il n’y a point de réplique.
Yes, I am as a man who doesn’t hear, in whose mouth are no reproofs.
15 Éternel! C’est en toi que j’espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
For I hope in you, Yahweh. You will answer, Lord my God.
16 Car je dis: Ne permets pas qu’ils se réjouissent à mon sujet, Qu’ils s’élèvent contre moi, si mon pied chancelle!
For I said, “Don’t let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips.”
17 Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
For I am ready to fall. My pain is continually before me.
18 Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
For I will declare my iniquity. I will be sorry for my sin.
19 Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
But my enemies are vigorous and many. Those who hate me without reason are numerous.
20 Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.
They who render evil for good are also adversaries to me, because I follow what is good.
21 Ne m’abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi!
Don’t forsake me, Yahweh. My God, don’t be far from me.
22 Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!
Hurry to help me, Lord, my salvation.