< Psaumes 38 >
1 Psaume de David. Pour souvenir. Éternel! Ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
A psalm of David to make remembrance. O Yahweh may not in anger your you rebuke me and in wrath your may you chasten me.
2 Car tes flèches m’ont atteint, Et ta main s’est appesantie sur moi.
For arrows your they have penetrated me and it has come down on me hand your.
3 Il n’y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n’y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.
There not [is] soundness in flesh my because of indignation your there not [is] health in bones my because of sin my.
4 Car mes iniquités s’élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
For iniquities my they have passed over head my like a burden heavy they are [too] heavy for me.
5 Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l’effet de ma folie.
They stink they fester wounds my because of folly my.
6 Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.
I am bent down I am bent over up to muchness all the day mourning I have gone about.
7 Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n’y a rien de sain dans ma chair.
For loins my they are full burning [pain] and there not [is] soundness in flesh my.
8 Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon cœur m’arrache des gémissements.
I am numb and I am crushed up to muchness I roar from [the] groaning of heart my.
9 Seigneur! Tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
O Lord [is] before you all desire my and sighing my from you not it is hidden.
10 Mon cœur est agité, ma force m’abandonne, Et la lumière de mes yeux n’est plus même avec moi.
Heart my it palpitates it has left me strength my and [the] light of eyes my also they not [are] with me.
11 Mes amis et mes connaissances s’éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l’écart.
Friends my - and companions my from before plague my they stand and kinsmen my from a distance they have stood.
12 Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.
And they set traps - [those who] seek life my and [those who] seek harm my they have spoken destruction and deceit all the day they devise.
13 Et moi, je suis comme un sourd, je n’entends pas; Je suis comme un muet, qui n’ouvre pas la bouche.
And I [am] like a deaf [person] not I hear and like a dumb [person] [who] not he opens mouth his.
14 Je suis comme un homme qui n’entend pas, Et dans la bouche duquel il n’y a point de réplique.
And I have become like a man who not [is] hearing and there not in mouth his [are] arguments.
15 Éternel! C’est en toi que j’espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
For for you O Yahweh I have waited you you will answer O Lord God my.
16 Car je dis: Ne permets pas qu’ils se réjouissent à mon sujet, Qu’ils s’élèvent contre moi, si mon pied chancelle!
For I said lest they should rejoice to me when slips foot my on me they magnified themselves.
17 Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
For I for stumbling [am] prepared and pain my [is] before me continually.
18 Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
For iniquity my I tell I am anxious from sin my.
19 Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
And enemies my life they are numerous and they are many [those who] hate me falsehood.
20 Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.
And [those who] repay evil in place of good they accuse me in place of (pursuing my *Q(k)*) good.
21 Ne m’abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi!
May not you forsake me O Yahweh O God my may not you be distant from me.
22 Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!
Make haste! to help my O Lord salvation my.