< Psaumes 38 >

1 Psaume de David. Pour souvenir. Éternel! Ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
“A psalm of David, to bring to remembrance.” O Lord, correct me not in thy wrath, nor chastise me in thy fury.
2 Car tes flèches m’ont atteint, Et ta main s’est appesantie sur moi.
For thy arrows have penetrated into me, and thy hand presseth down upon me.
3 Il n’y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n’y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.
There is no soundness in my flesh because of thy indignation: there is no peace in my bones because of my sin.
4 Car mes iniquités s’élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
For my iniquities are passed over my head, as a heavy burden are they too heavy for me.
5 Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l’effet de ma folie.
Foul, corrupt are my bruises because of my folly.
6 Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.
I am bent double; I am bowed down to the utmost; all the day long I go about full of grief.
7 Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n’y a rien de sain dans ma chair.
For my loins are filled with a burning disease, and there is no soundness in my flesh.
8 Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon cœur m’arrache des gémissements.
I am made faint and crushed to the utmost; I cry aloud because of the groaning of my heart.
9 Seigneur! Tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
Lord, before thee is all my longing; and my sighing is from thee not hidden.
10 Mon cœur est agité, ma force m’abandonne, Et la lumière de mes yeux n’est plus même avec moi.
My heart is restless, my strength hath left me; and the light of my eyes—that also is no more with me.
11 Mes amis et mes connaissances s’éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l’écart.
My lovers and my friends stand aloof from my plague; and my kinsmen stand afar off.
12 Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.
They also that seek after my life lay snares; and they that wish for my mishap speak wicked falsehoods; and deceits do they devise all the day long.
13 Et moi, je suis comme un sourd, je n’entends pas; Je suis comme un muet, qui n’ouvre pas la bouche.
But I, as a deaf man, hear not; and I am as a dumb man that cannot open his mouth.
14 Je suis comme un homme qui n’entend pas, Et dans la bouche duquel il n’y a point de réplique.
Thus am I as a man that heareth not, and in whose mouth are no words of defence.
15 Éternel! C’est en toi que j’espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
For in thee, O Lord, do I hope: thou wilt answer, O Lord my God.
16 Car je dis: Ne permets pas qu’ils se réjouissent à mon sujet, Qu’ils s’élèvent contre moi, si mon pied chancelle!
For I said, Perhaps they might rejoice over me: when my foot slippeth, they might magnify themselves over me.
17 Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
For I am prepared for [my] downfall, and my pain is continually before me.
18 Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
For I will tell of my iniquity; I will be grieved because of my sin.
19 Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
But my enemies are strong in life; and numerous are those that hate me wrongfully;
20 Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.
They also that repay [me] evil in lieu of good; they hate me bitterly because I pursue what is good.
21 Ne m’abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi!
Forsake me not, O Lord: O my God, be not far from me.
22 Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!
Make haste to help me, O Lord, my salvation.

< Psaumes 38 >