< Psaumes 38 >
1 Psaume de David. Pour souvenir. Éternel! Ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
A Psalm of David, to make memorial. O LORD, rebuke me not in Thine anger; neither chasten me in Thy wrath.
2 Car tes flèches m’ont atteint, Et ta main s’est appesantie sur moi.
For Thine arrows are gone deep into me, and Thy hand is come down upon me.
3 Il n’y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n’y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.
There is no soundness in my flesh because of Thine indignation; neither is there any health in my bones because of my sin.
4 Car mes iniquités s’élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
For mine iniquities are gone over my head; as a heavy burden they are too heavy for me.
5 Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l’effet de ma folie.
My wounds are noisome, they fester, because of my foolishness.
6 Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.
I am bent and bowed down greatly; I go mourning all the day.
7 Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n’y a rien de sain dans ma chair.
For my loins are filled with burning; and there is no soundness in my flesh.
8 Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon cœur m’arrache des gémissements.
I am benumbed and sore crushed; I groan by reason of the moaning of my heart.
9 Seigneur! Tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
Lord, all my desire is before Thee; and my sighing is not hid from Thee.
10 Mon cœur est agité, ma force m’abandonne, Et la lumière de mes yeux n’est plus même avec moi.
My heart fluttereth, my strength faileth me; as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
11 Mes amis et mes connaissances s’éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l’écart.
My friends and my companions stand aloof from my plague; and my kinsmen stand afar off.
12 Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.
They also that seek after my life lay snares for me; and they that seek my hurt speak crafty devices, and utter deceits all the day.
13 Et moi, je suis comme un sourd, je n’entends pas; Je suis comme un muet, qui n’ouvre pas la bouche.
But I am as a deaf man, I hear not; and I am as a dumb man that openeth not his mouth.
14 Je suis comme un homme qui n’entend pas, Et dans la bouche duquel il n’y a point de réplique.
Yea, I am become as a man that heareth not, and in whose mouth are no arguments.
15 Éternel! C’est en toi que j’espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
For in Thee, O LORD, do I hope; Thou wilt answer, O Lord my God.
16 Car je dis: Ne permets pas qu’ils se réjouissent à mon sujet, Qu’ils s’élèvent contre moi, si mon pied chancelle!
For I said: 'Lest they rejoice over me; when my foot slippeth, they magnify themselves against me.'
17 Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
For I am ready to halt, and my pain is continually before me.
18 Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
For I do declare mine iniquity; I am full of care because of my sin.
19 Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
But mine enemies are strong in health; and they that hate me wrongfully are multiplied.
20 Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.
They also that repay evil for good are adversaries unto me, because I follow the thing that is good.
21 Ne m’abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi!
Forsake me not, O LORD; O my God, be not far from me.
22 Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!
Make haste to help me, O LORD, my salvation.