< Psaumes 38 >
1 Psaume de David. Pour souvenir. Éternel! Ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
O Jehovah, rebuke me not in thy wrath, nor chasten me in thy hot displeasure.
2 Car tes flèches m’ont atteint, Et ta main s’est appesantie sur moi.
For thine arrows stick fast in me, and thy hand presses me severely.
3 Il n’y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n’y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.
There is no soundness in my flesh because of thine indignation, nor is there any health in my bones because of my sin.
4 Car mes iniquités s’élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden they are too heavy for me.
5 Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l’effet de ma folie.
My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.
6 Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.
I am pained and bowed down greatly. I go mourning all the day long.
7 Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n’y a rien de sain dans ma chair.
For my loins are filled with burning, and there is no soundness in my flesh.
8 Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon cœur m’arrache des gémissements.
I am faint and severely bruised. I have groaned because of the disquietness of my heart.
9 Seigneur! Tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
Lord, all my desire is before thee, and my groaning is not hid from thee.
10 Mon cœur est agité, ma force m’abandonne, Et la lumière de mes yeux n’est plus même avec moi.
My heart throbs, my strength fails me. As for the light of my eyes, it also is gone from me.
11 Mes amis et mes connaissances s’éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l’écart.
Those I love and my friends stand aloof from my plague, and my kinsmen stand afar off.
12 Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.
Those also who seek after my life lay snares for me. And those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all the day long.
13 Et moi, je suis comme un sourd, je n’entends pas; Je suis comme un muet, qui n’ouvre pas la bouche.
But I, as a deaf man, hear not. And I am as a mute man who opens not his mouth.
14 Je suis comme un homme qui n’entend pas, Et dans la bouche duquel il n’y a point de réplique.
Yea, I am as a man who hears not, and in whose mouth are no reproofs.
15 Éternel! C’est en toi que j’espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
For in thee, O Jehovah, do I hope. Thou will answer, O Lord my God.
16 Car je dis: Ne permets pas qu’ils se réjouissent à mon sujet, Qu’ils s’élèvent contre moi, si mon pied chancelle!
For I said, Lest they rejoice over me. When my foot slips, they magnify themselves against me.
17 Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
For I am ready to fall, and my sorrow is continually before me.
18 Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
For I will declare my iniquity. I will be sorry for my sin.
19 Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
But my enemies are energetic, and are strong, and those who hate me wrongfully are multiplied.
20 Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.
They also who render evil for good are adversaries to me, because I follow the thing that is good.
21 Ne m’abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi!
Forsake me not, O Jehovah. O my God, be not far from me.
22 Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!
Make haste to help me, O Lord, my salvation.