< Psaumes 37 >
1 De David. Ne t’irrite pas contre les méchants, N’envie pas ceux qui font le mal.
Salmo de Davi: Não te irrites com os malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam perversidade.
2 Car ils sont fauchés aussi vite que l’herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
Porque assim como a erva, eles logo serão cortados; e como a verdura eles cairão.
3 Confie-toi en l’Éternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
Confia no SENHOR, e faze o bem; habita a terra, e te alimentarás em segurança.
4 Fais de l’Éternel tes délices, Et il te donnera ce que ton cœur désire.
E agrada-te no SENHOR; e ele te dará os pedidos de teu coração.
5 Recommande ton sort à l’Éternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
Entrega o teu caminho ao SENHOR; confia nele, e ele agirá,
6 Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
e manifestará a tua justiça como a luz, e o teu direito como o sol do meio-dia.
7 Garde le silence devant l’Éternel, et espère en lui; Ne t’irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l’homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
Descansa no SENHOR, e espera nele; não te irrites contra aquele cujo caminho prospera, [nem] com o homem que planeja maldades.
8 Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t’irrite pas, ce serait mal faire.
Detém a ira, abandona o furor; não te irrites de maneira alguma para fazer o mal.
9 Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l’Éternel posséderont le pays.
Porque os malfeitores serão exterminados; mas os que esperam no SENHOR herdarão a terra.
10 Encore un peu de temps, et le méchant n’est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
E ainda um pouco, e o perverso não [mais existirá]; e tu olharás para o lugar dele, e ele não [aparecerá].
11 Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
Mas os mansos herdarão a terra, e se agradarão com muita paz.
12 Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
O perverso trama contra o justo, e range seus dentes contra ele.
13 Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
O Senhor ri dele, porque vê que já vem o dia dele.
14 Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l’indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
O perversos pegarão a espada e armarão seu arco, para abaterem ao miserável e necessitado, para matarem os corretos no caminho.
15 Leur glaive entre dans leur propre cœur, Et leurs arcs se brisent.
Mas sua espada entrará em seus corações, e seus arcos serão quebrados.
16 Mieux vaut le peu du juste Que l’abondance de beaucoup de méchants;
O pouco que o justo [tem] é melhor do que a riqueza de muitos perversos.
17 Car les bras des méchants seront brisés, Mais l’Éternel soutient les justes.
Porque os braços dos perversos serão quebrados, mas o SENHOR sustenta os justos.
18 L’Éternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
O SENHOR conhece os dias dos corretos, e a herança deles permanecerá para sempre.
19 Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
Eles não serão envergonhados no tempo mau, e terão fartura nos dias de fome.
20 Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l’Éternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s’évanouissent, ils s’évanouissent en fumée.
Mas os perversos perecerão, e os inimigos do SENHOR desaparecerão tal como as melhores partes dos cordeiros; eles de desfarão na fumaça.
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
O perverso toma emprestado, e paga de volta; mas o justo se compadece e dá.
22 Car ceux que bénit l’Éternel possèdent le pays, Et ceux qu’il maudit sont retranchés.
Porque os que são por ele abençoados herdarão a terra; mas os que são por ele amaldiçoados serão removidos.
23 L’Éternel affermit les pas de l’homme, Et il prend plaisir à sa voie;
Os passos do homem [justo] são preparados pelo SENHOR; e ele tem prazer em seu caminho.
24 S’il tombe, il n’est pas terrassé, Car l’Éternel lui prend la main.
Quando cai, ele não fica derrubado, pois o SENHOR sustenta a sua mão.
25 J’ai été jeune, j’ai vieilli; Et je n’ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
Eu já fui jovem, e já envelheci; mas nunca vi o justo desamparado, nem a sua semente a pedir pão.
26 Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
O dia todo ele se compadece, e empresta; e sua semente é abençoada.
27 Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
Afasta-te do mal, e faze o bem; e faça sua habitação eterna.
28 Car l’Éternel aime la justice, Et il n’abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
Porque o SENHOR ama o juízo, e não desampara a seus santos: eles estão guardados para sempre; mas a semente dos perversos será removida.
29 Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
Os justos herdarão a terra, e para sempre nela habitarão.
30 La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
A boca do justo fala de sabedoria, e sua língua fala do [bom] juízo.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; Ses pas ne chancellent point.
A Lei de seu Deus [está] em seu coração; seus passos não serão abalados.
32 Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
O perverso espia ao justo, e procura matá-lo.
33 L’Éternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
[Mas] o SENHOR não o deixa em suas mãos; nem também o condenará, quando for julgado.
34 Espère en l’Éternel, garde sa voie, Et il t’élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
Espera no SENHOR, guarda o seu caminho, e ele te exaltará, para herdares a terra; tu verás que os perversos serão removidos.
35 J’ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s’étendait comme un arbre verdoyant.
Eu vi ao perverso violento crescer como a árvore verde, natural da terra.
36 Il a passé, et voici, il n’est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
Porém ele já foi embora, e eis que ele não [existe mais]; eu o procurei, e não foi achado.
37 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l’homme de paix.
Olha ao sincero, e vê o correto; porque o fim de [tal] homem é a paz.
38 Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
Mas os transgressores serão juntamente destruídos; o fim dos perversos será eliminado.
39 Le salut des justes vient de l’Éternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
Porém a salvação dos justos [vem] do SENHOR, [que é] a força deles no tempo de angústia.
40 L’Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu’ils cherchent en lui leur refuge.
E o SENHOR os socorrerá, e os livrará; ele os livrará dos perversos, e os salvará, porque nele confiam.