< Psaumes 37 >

1 De David. Ne t’irrite pas contre les méchants, N’envie pas ceux qui font le mal.
By David. Do not fret because of evil doers, Be not envious against doers of iniquity,
2 Car ils sont fauchés aussi vite que l’herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
For as grass speedily they are cut off, And as the greenness of the tender grass do fade.
3 Confie-toi en l’Éternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
Trust in Jehovah, and do good, Dwell [in] the land, and enjoy faithfulness,
4 Fais de l’Éternel tes délices, Et il te donnera ce que ton cœur désire.
And delight thyself on Jehovah, And He giveth to thee the petitions of thy heart.
5 Recommande ton sort à l’Éternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
Roll on Jehovah thy way, And trust upon Him, and He worketh,
6 Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
And hath brought out as light thy righteousness, And thy judgment as noon-day.
7 Garde le silence devant l’Éternel, et espère en lui; Ne t’irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l’homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
Be silent for Jehovah, and stay thyself for Him, Do not fret because of him Who is making prosperous his way, Because of a man doing wicked devices.
8 Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t’irrite pas, ce serait mal faire.
Desist from anger, and forsake fury, Fret not thyself only to do evil.
9 Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l’Éternel posséderont le pays.
For evil doers are cut off, As to those waiting on Jehovah, they possess the land.
10 Encore un peu de temps, et le méchant n’est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
And yet a little, and the wicked is not, And thou hast considered his place, and it is not.
11 Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
And the humble do possess the land, And they have delighted themselves In the abundance of peace.
12 Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
The wicked is devising against the righteous, And gnashing against him his teeth.
13 Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
The Lord doth laugh at him, For He hath seen that his day cometh.
14 Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l’indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
A sword have the wicked opened, And they have trodden their bow, To cause to fall the poor and needy, To slaughter the upright of the way.
15 Leur glaive entre dans leur propre cœur, Et leurs arcs se brisent.
Their sword doth enter into their own heart, And their bows are shivered.
16 Mieux vaut le peu du juste Que l’abondance de beaucoup de méchants;
Better [is] the little of the righteous, Than the store of many wicked.
17 Car les bras des méchants seront brisés, Mais l’Éternel soutient les justes.
For the arms of the wicked are shivered, And Jehovah is sustaining the righteous.
18 L’Éternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
Jehovah knoweth the days of the perfect, And their inheritance is — to the age.
19 Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
They are not ashamed in a time of evil, And in days of famine they are satisfied.
20 Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l’Éternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s’évanouissent, ils s’évanouissent en fumée.
But the wicked perish, and the enemies of Jehovah, As the preciousness of lambs, Have been consumed, In smoke they have been consumed.
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
The wicked is borrowing and repayeth not, And the righteous is gracious and giving.
22 Car ceux que bénit l’Éternel possèdent le pays, Et ceux qu’il maudit sont retranchés.
For His blessed ones do possess the land, And His reviled ones are cut off.
23 L’Éternel affermit les pas de l’homme, Et il prend plaisir à sa voie;
From Jehovah [are] the steps of a man, They have been prepared, And his way he desireth.
24 S’il tombe, il n’est pas terrassé, Car l’Éternel lui prend la main.
When he falleth, he is not cast down, For Jehovah is sustaining his hand.
25 J’ai été jeune, j’ai vieilli; Et je n’ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
Young I have been, I have also become old, And I have not seen the righteous forsaken, And his seed seeking bread.
26 Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
All the day he is gracious and lending, And his seed [is] for a blessing.
27 Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
Turn aside from evil, and do good, and dwell to the age.
28 Car l’Éternel aime la justice, Et il n’abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
For Jehovah is loving judgment, And He doth not forsake His saintly ones, To the age they have been kept, And the seed of the wicked is cut off.
29 Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
The righteous possess the land, And they dwell for ever on it.
30 La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
The mouth of the righteous uttereth wisdom, And his tongue speaketh judgment.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; Ses pas ne chancellent point.
The law of his God [is] his heart, His steps do not slide.
32 Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
The wicked is watching for the righteous, And is seeking to put him to death.
33 L’Éternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
Jehovah doth not leave him in his hand, Nor condemn him in his being judged.
34 Espère en l’Éternel, garde sa voie, Et il t’élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
Look unto Jehovah, and keep His way, And He doth exalt thee to possess the land, In the wicked being cut off — thou seest!
35 J’ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s’étendait comme un arbre verdoyant.
I have seen the wicked terrible, And spreading as a green native plant,
36 Il a passé, et voici, il n’est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
And he passeth away, and lo, he is not, And I seek him, and he is not found!
37 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l’homme de paix.
Observe the perfect, and see the upright, For the latter end of each [is] peace.
38 Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
And transgressors were destroyed together, The latter end of the wicked was cut off.
39 Le salut des justes vient de l’Éternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
And the salvation of the righteous [is] from Jehovah, Their strong place in a time of adversity.
40 L’Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu’ils cherchent en lui leur refuge.
And Jehovah doth help them and deliver them, He delivereth them from the wicked, And saveth them, Because they trusted in Him!

< Psaumes 37 >