< Psaumes 37 >

1 De David. Ne t’irrite pas contre les méchants, N’envie pas ceux qui font le mal.
A psalm of David. Do not be irritated because of evildoers; do not be envious of those who act unrighteously.
2 Car ils sont fauchés aussi vite que l’herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
For they will soon dry up as the grass and wither as the green plants.
3 Confie-toi en l’Éternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
Trust in Yahweh and do what is good; settle in the land and graze in faithfulness.
4 Fais de l’Éternel tes délices, Et il te donnera ce que ton cœur désire.
Then delight yourself in Yahweh, and he will give you the desires of your heart.
5 Recommande ton sort à l’Éternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
Give your ways to Yahweh; trust in him, and he will act on your behalf.
6 Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
He will display your justice like the daylight and your innocence like the day at noon.
7 Garde le silence devant l’Éternel, et espère en lui; Ne t’irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l’homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
Be still before Yahweh and wait patiently for him. Do not be angry if someone succeeds in what he does, or when he makes evil plots.
8 Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t’irrite pas, ce serait mal faire.
Do not be angry and frustrated. Do not worry. This only makes trouble.
9 Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l’Éternel posséderont le pays.
Evildoers will be cut off, but those who wait for Yahweh will inherit the land.
10 Encore un peu de temps, et le méchant n’est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
In a little while the evil man will disappear; you will look at his place, but he will be gone.
11 Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
But the meek will inherit the land and will delight in great prosperity.
12 Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
The wicked man plots against the righteous and he grinds his teeth in rage against him.
13 Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
The Lord laughs at him, for he sees that his day is coming.
14 Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l’indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
The wicked have drawn out their swords and have bent their bows to cast down the oppressed and needy, to kill those who are upright.
15 Leur glaive entre dans leur propre cœur, Et leurs arcs se brisent.
Their swords will pierce their own hearts, and their bows will be broken.
16 Mieux vaut le peu du juste Que l’abondance de beaucoup de méchants;
Better is the little that the righteous has than the abundance of many wicked people.
17 Car les bras des méchants seront brisés, Mais l’Éternel soutient les justes.
For the arms of the wicked people will be broken, but Yahweh supports the righteous people.
18 L’Éternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
Yahweh watches over the blameless day by day, and their heritage will be forever.
19 Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
They will not be ashamed when times are bad. When famine comes, they will have enough to eat.
20 Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l’Éternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s’évanouissent, ils s’évanouissent en fumée.
But evil men will perish. Yahweh's enemies will be like the glory of the pastures; they will be consumed and disappear in the smoke.
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
The wicked person borrows but does not repay, but the righteous person is generous and gives.
22 Car ceux que bénit l’Éternel possèdent le pays, Et ceux qu’il maudit sont retranchés.
Those who are blessed by God will inherit the land; those who are cursed by him will be cut off.
23 L’Éternel affermit les pas de l’homme, Et il prend plaisir à sa voie;
It is by Yahweh that a man's steps are established, the man whose way is commendable in God's sight.
24 S’il tombe, il n’est pas terrassé, Car l’Éternel lui prend la main.
Though he stumbles, he will not fall down, for Yahweh is holding him with his hand.
25 J’ai été jeune, j’ai vieilli; Et je n’ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
I was young and now am old; I have never seen the righteous person abandoned or his children begging for bread.
26 Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
All the day long he is gracious and lends, and his children become a blessing.
27 Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
Turn away from evil and do what is right; then you will be safe forever.
28 Car l’Éternel aime la justice, Et il n’abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
For Yahweh loves justice and does not abandon his faithful followers. They are preserved forever, but the descendants of the wicked will be cut off.
29 Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
The righteous will inherit the land and live there forever.
30 La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
The mouth of the righteous person speaks wisdom and increases justice.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; Ses pas ne chancellent point.
The law of his God is in his heart; his feet will not slip.
32 Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
The wicked person watches the righteous person and seeks to kill him.
33 L’Éternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
Yahweh will not abandon him into the evil person's hand or condemn him when he is judged.
34 Espère en l’Éternel, garde sa voie, Et il t’élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
Wait for Yahweh and keep his way, and he will raise you up to possess the land. You will see when the wicked are cut off.
35 J’ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s’étendait comme un arbre verdoyant.
I have seen the wicked and terrifying person spread out like a green tree in its native soil.
36 Il a passé, et voici, il n’est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
But when I passed by again, he was not there. I looked for him, but he could not be found.
37 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l’homme de paix.
Observe the man of integrity, and mark the upright; there is a good future for a man of peace.
38 Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
Sinners will be totally destroyed; the future for the wicked man is cut off.
39 Le salut des justes vient de l’Éternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
Salvation of the righteous comes from Yahweh; he protects them in the times of trouble.
40 L’Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu’ils cherchent en lui leur refuge.
Yahweh helps them and rescues them. He rescues them from evil men and saves them because they have taken refuge in him.

< Psaumes 37 >