< Psaumes 37 >

1 De David. Ne t’irrite pas contre les méchants, N’envie pas ceux qui font le mal.
Do not be bothered/upset by what wicked [people do]. Do not desire to have the things that people who do wrong/evil have,
2 Car ils sont fauchés aussi vite que l’herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
because they will soon disappear, like grass withers [in the hot sun] and dries up. Just like some green plants [come up but] die [during the hot summer], evil people will soon die also.
3 Confie-toi en l’Éternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
Trust in Yahweh, and do what is good; if you do that, you will live safely in the land [that he has given you], and you will live peacefully [MET].
4 Fais de l’Éternel tes délices, Et il te donnera ce que ton cœur désire.
Be delighted with all that Yahweh [does for you]; if you do that, he will give you the things that you desire most.
5 Recommande ton sort à l’Éternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
Commit to Yahweh all the things that you plan to do; trust in him, and he will do [whatever is needed to help you].
6 Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
He will show [as clearly] as the sunlight that you (are innocent/have done nothing that is wrong); he will show [as clearly] as [the sun at] noontime [SIM] that all the things that you have decided are just.
7 Garde le silence devant l’Éternel, et espère en lui; Ne t’irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l’homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
Be quiet in Yahweh’s presence, and wait patiently for him [to do what you want him to do]. Do not be bothered/upset when what evil men do is successful, when they are able to do the wicked things that they plan.
8 Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t’irrite pas, ce serait mal faire.
Do not be angry [about what wicked people do]. Do not want to punish them yourself. Do not be envious of such people because you will only harm [yourself if you try to envy them].
9 Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l’Éternel posséderont le pays.
[Some day Yahweh] will get rid of wicked people, but those who trust in Yahweh will live [safely] in the land [that he has given to them].
10 Encore un peu de temps, et le méchant n’est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
Soon the wicked will disappear. If you look for them, they will be gone.
11 Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
But those who are humble will live safely in their land. They will happily enjoy living peacefully and having the other good things [that Yahweh gives them].
12 Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
Wicked people plan to harm righteous/godly people; they snarl at them [MET] [like wild animals].
13 Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
But Yahweh laughs [at them] because he knows that some day [MTY] [he will judge and punish] the wicked people.
14 Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l’indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
Wicked people pull out their swords/daggers and they put strings on their bows, ready to kill people who are poor [DOU] and to slaughter those who live righteously.
15 Leur glaive entre dans leur propre cœur, Et leurs arcs se brisent.
But they will be killed by their own swords/daggers, and their bows will be broken.
16 Mieux vaut le peu du juste Que l’abondance de beaucoup de méchants;
It is good to be righteous/godly even if you do not have many possessions, but it is bad to be wicked, even if you are very wealthy,
17 Car les bras des méchants seront brisés, Mais l’Éternel soutient les justes.
because [Yahweh] will completely take away the strength of wicked people, but he will (sustain/take care of) people who live righteously.
18 L’Éternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
Every day Yahweh cares about those who have not done any evil things; the things that Yahweh gives them will last forever.
19 Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
They will survive when calamities occur; when there are famines, they will still have plenty to eat.
20 Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l’Éternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s’évanouissent, ils s’évanouissent en fumée.
But wicked people will die; [just] like the beautiful wild flowers in the fields [die under the hot sun] and disappear like smoke [MET], Yahweh [will cause] his enemies to suddenly disappear.
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
The wicked people borrow [money], but they are not able to repay it; righteous/godly people, [in contrast, have enough money that] they can give generously [to others].
22 Car ceux que bénit l’Éternel possèdent le pays, Et ceux qu’il maudit sont retranchés.
Those whom Yahweh has blessed will live safely in the land that he has given to them, but he will get rid of those people whom he has cursed.
23 L’Éternel affermit les pas de l’homme, Et il prend plaisir à sa voie;
Yahweh protects those who do what is pleasing to him, and he will enable them to walk confidently, wherever they go;
24 S’il tombe, il n’est pas terrassé, Car l’Éternel lui prend la main.
even if they stumble, they will not fall down, because Yahweh holds them by his hand.
25 J’ai été jeune, j’ai vieilli; Et je n’ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
I was young [previously], and now I am an old man, but [in all those years], I have never seen righteous/godly people being abandoned by Yahweh, nor have I seen that their children [needed to] beg for food.
26 Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
Righteous/Godly people are generous, and happily lend [money to others], and their children are a blessing to them.
27 Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
Turn away from [doing] evil, and do what is good. If you do that, you [and your descendants] will live in your land forever.
28 Car l’Éternel aime la justice, Et il n’abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
[That will happen] because Yahweh likes to see people doing what is just, and he will never forsake righteous/godly people. He will protect them forever; but he will get rid of the children of wicked people.
29 Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
Righteous/Godly people will own the land [that Yahweh promised to give to them], and they will live there forever.
30 La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
Righteous people give wise [advice to others], and they [MTY] say what is just/fair.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; Ses pas ne chancellent point.
They continually think about God’s laws; they do not stray from [God’s] path.
32 Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
Those who are evil wait in ambush for righteous people in order to kill them [as they walk by].
33 L’Éternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
But Yahweh will not abandon righteous people, and allow (them to fall into their enemies’ hands/their enemies harm them). And he will not allow righteous people to be condemned when someone takes them to a judge [to be put on trial].
34 Espère en l’Éternel, garde sa voie, Et il t’élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
Be patient and trust that Yahweh [will help you], and (walk on his paths/do what he wants you to do). [If you do that], he will honor you by giving you the land [that he promised], and when he gets rid of the wicked, you will see it happen.
35 J’ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s’étendait comme un arbre verdoyant.
I have seen that wicked people who (act like tyrants/terrify people) [sometimes] prosper, like trees that grow well in fertile soil,
36 Il a passé, et voici, il n’est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
when I looked [later], they were gone! I searched for them, but [Yahweh had caused] them to disappear.
37 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l’homme de paix.
Notice the people who have not done evil things, those who act righteously: their descendants will have peace in their inner beings.
38 Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
But Yahweh will get rid of the wicked; he will also get rid of their descendants (OR, as a result, they will not have any descendants).
39 Le salut des justes vient de l’Éternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
Yahweh rescues righteous people; in times of trouble he protects them [MET].
40 L’Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu’ils cherchent en lui leur refuge.
Yahweh helps them and saves them; he rescues them from [being attacked/harmed by] wicked people because they go to him to be protected [MET].

< Psaumes 37 >