< Psaumes 37 >

1 De David. Ne t’irrite pas contre les méchants, N’envie pas ceux qui font le mal.
[By David.] Do not fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
2 Car ils sont fauchés aussi vite que l’herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
3 Confie-toi en l’Éternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
Trust in YHWH, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
4 Fais de l’Éternel tes délices, Et il te donnera ce que ton cœur désire.
Also delight yourself in YHWH, and he will give you the desires of your heart.
5 Recommande ton sort à l’Éternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
Commit your way to YHWH. Trust also in him, and he will act.
6 Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
And he will make your righteousness go forth as the light, and your justice as the noonday.
7 Garde le silence devant l’Éternel, et espère en lui; Ne t’irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l’homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
Rest in YHWH, and wait patiently for him. Do not fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
8 Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t’irrite pas, ce serait mal faire.
Cease from anger, and forsake wrath. Do not fret, it leads only to evildoing.
9 Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l’Éternel posséderont le pays.
For evildoers shall be cut off, but those who wait for YHWH shall inherit the land.
10 Encore un peu de temps, et le méchant n’est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he isn't there.
11 Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
13 Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
YHWH will laugh at him, for he sees that his day is coming.
14 Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l’indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright in the way.
15 Leur glaive entre dans leur propre cœur, Et leurs arcs se brisent.
Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
16 Mieux vaut le peu du juste Que l’abondance de beaucoup de méchants;
Better is a little that the righteous has, than the abundance of many wicked.
17 Car les bras des méchants seront brisés, Mais l’Éternel soutient les justes.
For the arms of the wicked shall be broken, but YHWH upholds the righteous.
18 L’Éternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
YHWH knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
19 Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.
20 Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l’Éternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s’évanouissent, ils s’évanouissent en fumée.
But the wicked shall perish. The enemies of YHWH shall be like the burning of an oven. They will vanish—vanish like smoke.
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
The wicked borrow, and do not pay back, but the righteous give generously.
22 Car ceux que bénit l’Éternel possèdent le pays, Et ceux qu’il maudit sont retranchés.
For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
23 L’Éternel affermit les pas de l’homme, Et il prend plaisir à sa voie;
The steps of a man are established by YHWH, and he delights in his way.
24 S’il tombe, il n’est pas terrassé, Car l’Éternel lui prend la main.
Though he stumble, he shall not fall, for YHWH holds him up with his hand.
25 J’ai été jeune, j’ai vieilli; Et je n’ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread.
26 Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
All day long he deals graciously and lends, and his offspring are a blessing.
27 Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
Turn away from evil, and do good. Live securely forever.
28 Car l’Éternel aime la justice, Et il n’abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
For YHWH loves justice, and doesn't forsake his faithful ones. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
29 Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
The righteous shall inherit the land, and live in it forever.
30 La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
The mouth of the righteous talks of wisdom. His tongue speaks justice.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; Ses pas ne chancellent point.
The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
32 Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
The wicked watches the righteous, and seeks to kill him.
33 L’Éternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
YHWH will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Espère en l’Éternel, garde sa voie, Et il t’élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
Wait for YHWH, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
35 J’ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s’étendait comme un arbre verdoyant.
I have seen the wicked wielding great power, and towering like a cedar of Lebanon.
36 Il a passé, et voici, il n’est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
And I passed by, and look, he was not. And I looked for him, but he could not be found.
37 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l’homme de paix.
Observe the blameless, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
38 Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
39 Le salut des justes vient de l’Éternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
The salvation of the righteous is from YHWH. He is their stronghold in the time of trouble.
40 L’Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu’ils cherchent en lui leur refuge.
And YHWH helps them, and rescues them. He rescues them from the wicked, and saves them, Because they have taken refuge in him.

< Psaumes 37 >