< Psaumes 37 >
1 De David. Ne t’irrite pas contre les méchants, N’envie pas ceux qui font le mal.
BY DAVID. [ALEPH-BET] Do not fret because of evildoers, Do not be envious against doers of iniquity,
2 Car ils sont fauchés aussi vite que l’herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
For they are cut off speedily as grass, And fade as the greenness of the tender grass.
3 Confie-toi en l’Éternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
Trust in YHWH, and do good, Dwell [in] the land, and enjoy faithfulness,
4 Fais de l’Éternel tes délices, Et il te donnera ce que ton cœur désire.
And delight yourself on YHWH, And He gives to you the petitions of your heart.
5 Recommande ton sort à l’Éternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
Roll your way on YHWH, And trust on Him, and He works,
6 Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
And has brought out your righteousness as light, And your judgment as noon-day.
7 Garde le silence devant l’Éternel, et espère en lui; Ne t’irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l’homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
Be silent for YHWH, and stay yourself for Him, Do not fret because of him Who is making his way prosperous, Because of a man doing wicked schemes.
8 Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t’irrite pas, ce serait mal faire.
Desist from anger, and forsake fury, Do not fret yourself to only do evil.
9 Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l’Éternel posséderont le pays.
For evildoers are cut off, As for those waiting on YHWH, they possess the land.
10 Encore un peu de temps, et le méchant n’est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
And yet a little [while], and the wicked is not, And you have considered his place, and it is not.
11 Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
And the humble possess the land, And they have delighted themselves In the abundance of peace.
12 Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
The wicked is devising against the righteous, And gnashing his teeth against him.
13 Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
The Lord laughs at him, For He has seen that his day comes.
14 Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l’indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
The wicked have opened a sword, And they have bent their bow, To cause the poor and needy to fall, To slaughter the upright of the way.
15 Leur glaive entre dans leur propre cœur, Et leurs arcs se brisent.
Their sword enters into their own heart, And their bows are shattered.
16 Mieux vaut le peu du juste Que l’abondance de beaucoup de méchants;
Better [is] the little of the righteous, Than the store of many wicked.
17 Car les bras des méchants seront brisés, Mais l’Éternel soutient les justes.
For the arms of the wicked are shattered, And YHWH is sustaining the righteous.
18 L’Éternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
YHWH knows the days of the perfect, And their inheritance is for all time.
19 Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
They are not ashamed in a time of evil, And they are satisfied in days of famine.
20 Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l’Éternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s’évanouissent, ils s’évanouissent en fumée.
But the wicked perish, and the enemies of YHWH, Have been consumed as the preciousness of lambs, They have been consumed in smoke.
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
The wicked is borrowing and does not repay, And the righteous is gracious and giving.
22 Car ceux que bénit l’Éternel possèdent le pays, Et ceux qu’il maudit sont retranchés.
For His blessed ones possess the land, And His reviled ones are cut off.
23 L’Éternel affermit les pas de l’homme, Et il prend plaisir à sa voie;
The steps of a man [are] from YHWH, They have been prepared, And He desires his way.
24 S’il tombe, il n’est pas terrassé, Car l’Éternel lui prend la main.
When he falls, he is not cast down, For YHWH is sustaining his hand.
25 J’ai été jeune, j’ai vieilli; Et je n’ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
I have been young, I have also become old, And I have not seen the righteous forsaken, And his seed seeking bread.
26 Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
All the day he is gracious and lending, And his seed [is] for a blessing.
27 Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
Turn aside from evil, and do good, and dwell for all time.
28 Car l’Éternel aime la justice, Et il n’abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
For YHWH is loving judgment, And He does not forsake His saintly ones, They have been kept for all time, And the seed of the wicked is cut off.
29 Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
The righteous possess the land, And they dwell on it forever.
30 La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
The mouth of the righteous utters wisdom, And his tongue speaks judgment.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; Ses pas ne chancellent point.
The law of his God [is] his heart, His steps do not slide.
32 Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
The wicked is watching for the righteous, And is seeking to put him to death.
33 L’Éternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
YHWH does not leave him in his hand, Nor condemn him in his being judged.
34 Espère en l’Éternel, garde sa voie, Et il t’élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
Look to YHWH, and keep His way, And He exalts you to possess the land, In the wicked being cut off—you see!
35 J’ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s’étendait comme un arbre verdoyant.
I have seen the wicked terrible, And spreading as a green native plant,
36 Il a passé, et voici, il n’est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
And he passes away, and behold, he is not, And I seek him, and he is not found!
37 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l’homme de paix.
Observe the perfect, and see the upright, For the latter end of each [is] peace.
38 Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
And transgressors were destroyed together, The latter end of the wicked was cut off.
39 Le salut des justes vient de l’Éternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
And the salvation of the righteous [is] from YHWH, Their strong place in a time of adversity.
40 L’Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu’ils cherchent en lui leur refuge.
And YHWH helps them and delivers them, He delivers them from the wicked, And saves them, Because they trusted in Him!