< Psaumes 37 >
1 De David. Ne t’irrite pas contre les méchants, N’envie pas ceux qui font le mal.
A Psalm of David. Fret not thyself because of evil-doers, neither be thou envious against them that work unrighteousness.
2 Car ils sont fauchés aussi vite que l’herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
For they shall soon wither like the grass, and fade as the green herb.
3 Confie-toi en l’Éternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
Trust in the LORD, and do good; dwell in the land, and cherish faithfulness.
4 Fais de l’Éternel tes délices, Et il te donnera ce que ton cœur désire.
So shalt thou delight thyself in the LORD; and He shall give thee the petitions of thy heart.
5 Recommande ton sort à l’Éternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
Commit thy way unto the LORD; trust also in Him, and He will bring it to pass.
6 Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
And He will make thy righteousness to go forth as the light, and thy right as the noonday.
7 Garde le silence devant l’Éternel, et espère en lui; Ne t’irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l’homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
Resign thyself unto the LORD, and wait patiently for Him; fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
8 Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t’irrite pas, ce serait mal faire.
Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself, it tendeth only to evil-doing.
9 Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l’Éternel posséderont le pays.
For evil-doers shall be cut off; but those that wait for the LORD, they shall inherit the land.
10 Encore un peu de temps, et le méchant n’est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
And yet a little while, and the wicked is no more; yea, thou shalt look well at his place, and he is not.
11 Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
But the humble shall inherit the land, and delight themselves in the abundance of peace.
12 Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth at him with his teeth.
13 Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
The Lord doth laugh at him; for He seeth that his day is coming.
14 Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l’indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow; to cast down the poor and needy, to slay such as are upright in the way;
15 Leur glaive entre dans leur propre cœur, Et leurs arcs se brisent.
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Mieux vaut le peu du juste Que l’abondance de beaucoup de méchants;
Better is a little that the righteous hath than the abundance of many wicked.
17 Car les bras des méchants seront brisés, Mais l’Éternel soutient les justes.
For the arms of the wicked shall be broken; but the LORD upholdeth the righteous.
18 L’Éternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
The LORD knoweth the days of them that are wholehearted; and their inheritance shall be for ever.
19 Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
They shall not be ashamed in the time of evil; and in the days of famine they shall be satisfied.
20 Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l’Éternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s’évanouissent, ils s’évanouissent en fumée.
For the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs — they shall pass away in smoke, they shall pass away.
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
The wicked borroweth, and payeth not; but the righteous dealeth graciously, and giveth.
22 Car ceux que bénit l’Éternel possèdent le pays, Et ceux qu’il maudit sont retranchés.
For such as are blessed of Him shall inherit the land; and they that are cursed of Him shall be cut off.
23 L’Éternel affermit les pas de l’homme, Et il prend plaisir à sa voie;
It is of the LORD that a man's goings are established; and He delighted in his way.
24 S’il tombe, il n’est pas terrassé, Car l’Éternel lui prend la main.
Though he fall, he shall not be utterly cast down; for the LORD upholdeth his hand.
25 J’ai été jeune, j’ai vieilli; Et je n’ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
26 Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
All the day long he dealeth graciously, and lendeth; and his seed is blessed.
27 Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
28 Car l’Éternel aime la justice, Et il n’abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
For the LORD loveth justice, and forsaketh not His saints; they are preserved for ever; but the seed of the wicked shall be cut off.
29 Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
30 La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
The mouth of the righteous uttereth wisdom, and his tongue speaketh justice.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; Ses pas ne chancellent point.
The law of his God is in his heart; none of his steps slide.
32 Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
33 L’Éternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
The LORD will not leave him in his hand, nor suffer him to be condemned when he is judged.
34 Espère en l’Éternel, garde sa voie, Et il t’élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
Wait for the LORD, and keep His way, and He will exalt thee to inherit the land; when the wicked are cut off, thou shalt see it.
35 J’ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s’étendait comme un arbre verdoyant.
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a leafy tree in its native soil.
36 Il a passé, et voici, il n’est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
But one passed by, and, lo, he was not; yea, I sought him, but he could not be found.
37 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l’homme de paix.
Mark the man of integrity, and behold the upright; for there is a future for the man of peace.
38 Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
But transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off.
39 Le salut des justes vient de l’Éternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
But the salvation of the righteous is of the LORD; He is their stronghold in the time of trouble.
40 L’Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu’ils cherchent en lui leur refuge.
And the LORD helpeth them, and delivereth them; He delivereth them from the wicked, and saveth them, because they have taken refuge in Him.