< Psaumes 37 >

1 De David. Ne t’irrite pas contre les méchants, N’envie pas ceux qui font le mal.
A psalm of David. Don't be upset over wicked people, or be jealous of those who do wrong.
2 Car ils sont fauchés aussi vite que l’herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
For like grass, they will quickly dry up; like plants, they will soon wither away.
3 Confie-toi en l’Éternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
Trust in the Lord, and do good. Live in the land and feed on faithfulness.
4 Fais de l’Éternel tes délices, Et il te donnera ce que ton cœur désire.
Find your happiness in the Lord, and he will give you what you want the most.
5 Recommande ton sort à l’Éternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
Entrust all that you do to the Lord. Place your confidence in him and he will help you.
6 Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
He will make your vindication shine like a light, the rightness of your cause like the noonday sun.
7 Garde le silence devant l’Éternel, et espère en lui; Ne t’irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l’homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
Be still in God's presence; wait patiently for him. Don't be upset over people who prosper when they carry out their evil schemes.
8 Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t’irrite pas, ce serait mal faire.
Give up your anger! Let go your rage! Don't get mad—it only results in evil!
9 Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l’Éternel posséderont le pays.
For the wicked will be destroyed, and those who trust in the Lord will take possession of the land.
10 Encore un peu de temps, et le méchant n’est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
In a little while the wicked will be no more—though you look for them you won't find them.
11 Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
The humble will own the land; they will live there happily, in peace and prosperity.
12 Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
The wicked plot evil against those who do good, gnashing their teeth at them.
13 Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
But the Lord laughs at them, for he sees their coming day of judgment.
14 Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l’indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
The wicked draw their swords, and bend their bows to destroy the poor and needy, to kill those who live right.
15 Leur glaive entre dans leur propre cœur, Et leurs arcs se brisent.
But the swords of the wicked will slice through their own hearts, and their bows will be broken.
16 Mieux vaut le peu du juste Que l’abondance de beaucoup de méchants;
It's better to do right and only have a little, than to be wicked and rich.
17 Car les bras des méchants seront brisés, Mais l’Éternel soutient les justes.
For the power of the wicked will be broken, but the Lord supports those who do right.
18 L’Éternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
The Lord knows what is happening to the innocent and grants them an eternal inheritance.
19 Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
They will not be humiliated in bad times; even in days of famine they will have plenty to eat.
20 Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l’Éternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s’évanouissent, ils s’évanouissent en fumée.
But the wicked will die. The enemies of the Lord are like the flowers of the field—they will vanish like smoke.
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
The wicked borrow, but don't repay; while those who do right give generously.
22 Car ceux que bénit l’Éternel possèdent le pays, Et ceux qu’il maudit sont retranchés.
Those who are blessed by God will own the land, but those he curses will die.
23 L’Éternel affermit les pas de l’homme, Et il prend plaisir à sa voie;
The Lord shows the right path to those who follow him, and is happy with the way they live.
24 S’il tombe, il n’est pas terrassé, Car l’Éternel lui prend la main.
Though they may trip up, they will not fall to the ground, for the Lord holds their hand.
25 J’ai été jeune, j’ai vieilli; Et je n’ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
Once I was young, and now I've grown old, yet I've never seen those who do right abandoned, nor their children having to beg for bread.
26 Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
They are always kind, and generous with their loans; their children are a blessing.
27 Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
Reject evil, do what is good, and you will live forever in the land.
28 Car l’Éternel aime la justice, Et il n’abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
For the Lord loves fairness and he will never abandon those who are trustworthy. He will protect them forever. But the children of the wicked will die.
29 Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
Those who do right will own the land and will live there forever.
30 La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
People who do right give good advice, explaining what is fair.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; Ses pas ne chancellent point.
God's law lives in their minds, so they will not slip from his way.
32 Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
The wicked lie in wait for those who do good, intending to kill them.
33 L’Éternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
But the Lord will not let them fall into the hands of the wicked, and he will not let those who do good be condemned when they are put on trial.
34 Espère en l’Éternel, garde sa voie, Et il t’élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
Trust in the Lord, and stay on his path. He will lift you up and give you the land to own. You will see when the wicked are destroyed.
35 J’ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s’étendait comme un arbre verdoyant.
I have watched the wicked acting brutally, spreading like a large tree in its native land.
36 Il a passé, et voici, il n’est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
But when I passed that way the next time, they were gone. I searched for them but couldn't find them.
37 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l’homme de paix.
Observe the innocent, look at those who do right! Those who love peace have a future!
38 Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
But those who are rebellious will be altogether destroyed; the wicked have no future.
39 Le salut des justes vient de l’Éternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
The Lord saves those who live right; he is their protection in times of trouble.
40 L’Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu’ils cherchent en lui leur refuge.
The Lord helps them and rescues them from the wicked. He saves them because they go to him for protection.

< Psaumes 37 >