< Psaumes 37 >
1 De David. Ne t’irrite pas contre les méchants, N’envie pas ceux qui font le mal.
[A Psalm] of David. Fret not thyself because of evil-doers, and be not envious of them that work unrighteousness;
2 Car ils sont fauchés aussi vite que l’herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
for they shall soon be cut down like the grass, and fade as the green herb.
3 Confie-toi en l’Éternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
Confide in Jehovah, and do good; dwell in the land, and feed on faithfulness;
4 Fais de l’Éternel tes délices, Et il te donnera ce que ton cœur désire.
and delight thyself in Jehovah, and he will give thee the desires of thy heart.
5 Recommande ton sort à l’Éternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
Commit thy way unto Jehovah, and rely upon him: he will bring [it] to pass;
6 Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
and he will bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
7 Garde le silence devant l’Éternel, et espère en lui; Ne t’irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l’homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
Rest in Jehovah, and wait patiently for him: fret not thyself because of him that prospereth in his way, because of the man that bringeth mischievous devices to pass.
8 Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t’irrite pas, ce serait mal faire.
Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself: it [would be] only to do evil.
9 Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l’Éternel posséderont le pays.
For evil-doers shall be cut off; but those that wait on Jehovah, they shall possess the land.
10 Encore un peu de temps, et le méchant n’est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
For yet a little while, and the wicked is not; and thou considerest his place, but he is not.
11 Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
But the meek shall possess the land, and shall delight themselves in the abundance of prosperity.
12 Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth his teeth against him.
13 Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
The Lord laugheth at him; for he seeth that his day is coming.
14 Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l’indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the afflicted and needy, to slay those that are upright in [the] way:
15 Leur glaive entre dans leur propre cœur, Et leurs arcs se brisent.
their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Mieux vaut le peu du juste Que l’abondance de beaucoup de méchants;
The little that the righteous hath is better than the abundance of many wicked;
17 Car les bras des méchants seront brisés, Mais l’Éternel soutient les justes.
for the arms of the wicked shall be broken, but Jehovah upholdeth the righteous.
18 L’Éternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
Jehovah knoweth the days of the perfect; and their inheritance shall be for ever:
19 Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
they shall not be ashamed in the time of evil, and in the days of famine they shall be satisfied.
20 Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l’Éternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s’évanouissent, ils s’évanouissent en fumée.
For the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: they shall consume, like smoke shall they consume away.
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
The wicked borroweth, and payeth not again; but the righteous is gracious and giveth:
22 Car ceux que bénit l’Éternel possèdent le pays, Et ceux qu’il maudit sont retranchés.
for those blessed of him shall possess the land, and they that are cursed of him shall be cut off.
23 L’Éternel affermit les pas de l’homme, Et il prend plaisir à sa voie;
The steps of a man are established by Jehovah, and he delighteth in his way:
24 S’il tombe, il n’est pas terrassé, Car l’Éternel lui prend la main.
though he fall, he shall not be utterly cast down, for Jehovah upholdeth his hand.
25 J’ai été jeune, j’ai vieilli; Et je n’ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
I have been young, and now am old, and I have not seen the righteous forsaken, nor his seed seeking bread:
26 Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
all the day he is gracious and lendeth, and his seed shall be a blessing.
27 Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
Depart from evil, and do good, and dwell for evermore;
28 Car l’Éternel aime la justice, Et il n’abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
for Jehovah loveth judgment, and will not forsake his saints: They are preserved for ever; but the seed of the wicked shall be cut off.
29 Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
The righteous shall possess the land, and dwell therein for ever.
30 La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
The mouth of the righteous proffereth wisdom, and his tongue speaketh judgment;
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; Ses pas ne chancellent point.
the law of his God is in his heart; his goings shall not slide.
32 Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him:
33 L’Éternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
Jehovah will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Espère en l’Éternel, garde sa voie, Et il t’élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
Wait for Jehovah, and keep his way, and he will exalt thee to possess the land: when the wicked are cut off, thou shalt see [it].
35 J’ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s’étendait comme un arbre verdoyant.
I have seen the wicked in great power, and spreading like a green tree in its native soil:
36 Il a passé, et voici, il n’est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
but he passed away, and behold, he was not; and I sought him, but he was not found.
37 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l’homme de paix.
Mark the perfect, and behold the upright, for the end of [that] man is peace;
38 Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
but the transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off.
39 Le salut des justes vient de l’Éternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
But the salvation of the righteous is of Jehovah: he is their strength in the time of trouble.
40 L’Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu’ils cherchent en lui leur refuge.
And Jehovah will help them and deliver them: he will deliver them from the wicked, and save them; for they trust in him.