< Psaumes 37 >

1 De David. Ne t’irrite pas contre les méchants, N’envie pas ceux qui font le mal.
A Psalm of David himself. Do not choose to imitate the malicious; neither should you envy those who work iniquity.
2 Car ils sont fauchés aussi vite que l’herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
For they will quickly wither away like dry grass, and in like manner to kitchen herbs, they will soon droop.
3 Confie-toi en l’Éternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
Hope in the Lord and do good, and dwell in the land, and so you shall be pastured with its riches.
4 Fais de l’Éternel tes délices, Et il te donnera ce que ton cœur désire.
Delight in the Lord, and he will grant to you the petitions of your heart.
5 Recommande ton sort à l’Éternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
Reveal your way to the Lord, and hope in him, and he will accomplish it.
6 Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
And he will bring forth your justice like the light, and your judgment like the midday.
7 Garde le silence devant l’Éternel, et espère en lui; Ne t’irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l’homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
Be subject to the Lord and pray to him. Do not choose to compete with him who prospers in his way, with the man who does injustice.
8 Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t’irrite pas, ce serait mal faire.
Cease from wrath and leave behind rage. Do not choose to imitate the malicious.
9 Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l’Éternel posséderont le pays.
For those who are malicious will be exterminated. But those who remain with the Lord, these will inherit the land.
10 Encore un peu de temps, et le méchant n’est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
Yet still a little while, and the sinner will not be. And you will search his place and find nothing.
11 Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
But the meek shall inherit the earth, and they will delight in the multitude of peace.
12 Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
The sinner will observe the just, and he will gnash his teeth over him.
13 Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
But the Lord will laugh at him: for he knows in advance that his day will come.
14 Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l’indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
The sinners have drawn the sword, they have bent their bow, so as to cast down the poor and the needy, so as to massacre the upright of heart.
15 Leur glaive entre dans leur propre cœur, Et leurs arcs se brisent.
Let their sword enter into their own hearts, and let their bow be broken.
16 Mieux vaut le peu du juste Que l’abondance de beaucoup de méchants;
A little is better to the just than the many riches of sinners.
17 Car les bras des méchants seront brisés, Mais l’Éternel soutient les justes.
For the arms of sinners will be crushed, but the Lord confirms the just.
18 L’Éternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
The Lord knows the days of the immaculate, and their inheritance will be in eternity.
19 Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
They will not be confounded in an evil time; and in days of famine, they will be satisfied:
20 Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l’Éternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s’évanouissent, ils s’évanouissent en fumée.
for sinners will perish. Truly, the adversaries of the Lord, soon after they have been honored and exalted, will fade away, in the same way that smoke fades away.
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
The sinner will lend and not release, but the just one shows compassion and donates.
22 Car ceux que bénit l’Éternel possèdent le pays, Et ceux qu’il maudit sont retranchés.
For those who bless him will inherit the earth, but those who curse him will perish.
23 L’Éternel affermit les pas de l’homme, Et il prend plaisir à sa voie;
The steps of a man will be directed by the Lord, and he will choose his way.
24 S’il tombe, il n’est pas terrassé, Car l’Éternel lui prend la main.
When he falls, he will not be harmed, because the Lord places his hand under him.
25 J’ai été jeune, j’ai vieilli; Et je n’ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
I have been young, and now I am old; and I have not seen the just forsaken, nor his offspring seeking bread.
26 Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
He shows compassion and lends, all day long, and his offspring will be in blessing.
27 Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
Turn away from evil and do good, and dwell forever and ever.
28 Car l’Éternel aime la justice, Et il n’abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
For the Lord loves judgment, and he will not abandon his saints. They will be kept safe in eternity. The unjust will be punished, and the offspring of the impious will perish.
29 Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
But the just will inherit the earth, and they will dwell upon it forever and ever.
30 La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
The mouth of the just one will express wisdom, and his tongue will speak judgment.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; Ses pas ne chancellent point.
The law of his God is in his heart, and his steps shall not be supplanted.
32 Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
The sinner considers the just one and seeks to put him to death.
33 L’Éternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
But the Lord will not abandon him into his hands, nor condemn him, when he will be judged.
34 Espère en l’Éternel, garde sa voie, Et il t’élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
Wait for the Lord, and keep to his way. And he will exalt you, so as to inherit the land that you may seize. When the sinners will have passed away, then you shall see.
35 J’ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s’étendait comme un arbre verdoyant.
I have seen the impious over-exalted, and lifted up like the cedars of Lebanon.
36 Il a passé, et voici, il n’est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
And I passed by, and behold, he was not. And I sought him, and his place was not found.
37 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l’homme de paix.
Keep to innocence, and gaze upon fairness: because there are allotments for the peaceful man.
38 Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
But the unjust will be destroyed together: the allotments of the impious will pass away.
39 Le salut des justes vient de l’Éternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
But the salvation of the just is from the Lord, and he is their protector in time of tribulation.
40 L’Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu’ils cherchent en lui leur refuge.
And the Lord will help them and free them. And he will rescue them from sinners and save them, because they have hoped in him.

< Psaumes 37 >