< Psaumes 37 >
1 De David. Ne t’irrite pas contre les méchants, N’envie pas ceux qui font le mal.
[A Psalm] of David. Fret not yourself because of evil-doers, neither be envious of them that do iniquity.
2 Car ils sont fauchés aussi vite que l’herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
For they shall soon be withered as the grass, and shall soon fall away as the green herbs.
3 Confie-toi en l’Éternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
Hope in the Lord, and do good; and dwell on the land, and you shall be fed with the wealth of it.
4 Fais de l’Éternel tes délices, Et il te donnera ce que ton cœur désire.
Delight [yourself] in the Lord; and he shall grant you the requests of your heart.
5 Recommande ton sort à l’Éternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
Disclose your way to the Lord, and hope in him; and he shall bring [it] to pass.
6 Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
And he shall bring forth your righteousness as the light, and your judgement as the noon-day.
7 Garde le silence devant l’Éternel, et espère en lui; Ne t’irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l’homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
Submit yourself to the Lord, and supplicate him: fret not yourself because of him that prospers in his way, at the man that does unlawful deeds.
8 Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t’irrite pas, ce serait mal faire.
ease from anger, and forsake wrath: fret not yourself so as to do evil.
9 Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l’Éternel posséderont le pays.
For evil-doers shall be destroyed: but they that wait on the Lord, they shall inherit the land.
10 Encore un peu de temps, et le méchant n’est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
And yet a little while, and the sinner shall not be, and you shall seek for his place, and shall not find [it].
11 Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
But the meek shall inherit the earth; and shall delight [themselves] in the abundance of peace.
12 Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
The sinner will watch for the righteous, and gnash his teeth upon him.
13 Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
But the Lord shall laugh at him: for he foresees that his day will come.
14 Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l’indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
Sinners have drawn their swords, they have bent their bow, to cast down the poor and needy one, [and] to kill the upright in heart.
15 Leur glaive entre dans leur propre cœur, Et leurs arcs se brisent.
Let their sword enter into their [own] heart, and their bows be broken.
16 Mieux vaut le peu du juste Que l’abondance de beaucoup de méchants;
A little is better to the righteous than abundant wealth of sinners.
17 Car les bras des méchants seront brisés, Mais l’Éternel soutient les justes.
For the arms of sinners shall be broken; but the Lord supports the righteous.
18 L’Éternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
The Lord knows the ways of the perfect; and their inheritance shall be for ever.
19 Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
They shall not be ashamed in an evil time; and in days of famine they shall be satisfied.
20 Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l’Éternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s’évanouissent, ils s’évanouissent en fumée.
For the sinners shall perish; and the enemies of the Lord at the moment of their being honoured and exalted have utterly vanished like smoke.
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
The sinner borrows, and will not pay again: but the righteous has compassion, and gives.
22 Car ceux que bénit l’Éternel possèdent le pays, Et ceux qu’il maudit sont retranchés.
For they that bless him shall inherit the earth; and they that curse him shall be utterly destroyed.
23 L’Éternel affermit les pas de l’homme, Et il prend plaisir à sa voie;
The steps of a man are rightly ordered by the Lord: and he will take pleasure in his way.
24 S’il tombe, il n’est pas terrassé, Car l’Éternel lui prend la main.
When he falls, he shall not be ruined: for the Lord supports his hand.
25 J’ai été jeune, j’ai vieilli; Et je n’ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
I was [once] young, indeed I am now old; yet I have not seen the righteous forsaken, nor his seed seeking bread.
26 Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
He is merciful, and lends continually; and his seed shall be blessed.
27 Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
Turn aside from evil, and do good; and dwell for ever.
28 Car l’Éternel aime la justice, Et il n’abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
For the Lord loves judgement, and will not forsake his saints; they shall be preserved for ever: the blameless shall be avenged, but the seed of the ungodly shall be utterly destroyed.
29 Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
But the righteous shall inherit the earth, and dwell upon it for ever.
30 La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
The mouth of the righteous will meditate wisdom, and his tongue will speak of judgement.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; Ses pas ne chancellent point.
The law of his God is in his heart; and his steps shall not slide.
32 Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
The sinner watches the righteous, and seeks to kill him.
33 L’Éternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
But the Lord will not leave him in his hands, nor by any means condemn him when he is judged.
34 Espère en l’Éternel, garde sa voie, Et il t’élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
Wait on the Lord, and keep his way, and he shall exalt you to inherit the land: when the wicked are destroyed, you shall see [it].
35 J’ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s’étendait comme un arbre verdoyant.
I saw the ungodly very highly exalting himself, and lifting himself up like the cedars of Libanus.
36 Il a passé, et voici, il n’est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
Yet I passed by, and behold! he was not: and I sought him, but his place was not found.
37 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l’homme de paix.
Maintain innocence, and behold uprightness: for there is a remnant to the peaceful man.
38 Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
But the transgressors shall be utterly destroyed together: the remnants of the ungodly shall be utterly destroyed.
39 Le salut des justes vient de l’Éternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
But the salvation of the righteous is of the Lord; and he is their defender in the time of affliction.
40 L’Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu’ils cherchent en lui leur refuge.
And the Lord shall help them, and deliver them: and he shall rescue them from sinners, and save them, because they have hoped in him.