< Psaumes 37 >

1 De David. Ne t’irrite pas contre les méchants, N’envie pas ceux qui font le mal.
Fret not thyself because of evildoers, nor be thou envious against those who work unrighteousness.
2 Car ils sont fauchés aussi vite que l’herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
3 Confie-toi en l’Éternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
Trust in Jehovah, and do good. Dwell in the land, and feed on his faithfulness.
4 Fais de l’Éternel tes délices, Et il te donnera ce que ton cœur désire.
Delight thyself also in Jehovah, and he will give thee the desires of thy heart.
5 Recommande ton sort à l’Éternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
Commit thy way to Jehovah. Trust also in him, and he will bring it to pass.
6 Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
And he will make thy righteousness to go forth as the light, and thy justice as the noon-day.
7 Garde le silence devant l’Éternel, et espère en lui; Ne t’irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l’homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
Rest in Jehovah, and wait patiently for him. Fret not thyself because of him who prospers in his way, because of the man who brings wicked devices to pass.
8 Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t’irrite pas, ce serait mal faire.
Cease from anger, and forsake wrath. Fret not thyself, it tends only to evil-doing.
9 Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l’Éternel posséderont le pays.
For evildoers shall be cut off, but those who wait for Jehovah, they shall inherit the land.
10 Encore un peu de temps, et le méchant n’est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
For yet a little while, and the wicked man shall not be. Yea, thou shall diligently consider his place, and he shall not be.
11 Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
But the meek shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
The wicked man plots against the righteous man, and gnashes upon him with his teeth.
13 Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
The Lord will laugh at him, for he sees that his day is coming.
14 Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l’indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill such as are upright in the way.
15 Leur glaive entre dans leur propre cœur, Et leurs arcs se brisent.
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Mieux vaut le peu du juste Que l’abondance de beaucoup de méchants;
Better is a little that the righteous man has than the abundance of many wicked men.
17 Car les bras des méchants seront brisés, Mais l’Éternel soutient les justes.
For the arms of the wicked shall be broken, but Jehovah upholds the righteous.
18 L’Éternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
Jehovah knows the days of the perfect, and their inheritance shall be forever.
19 Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
They shall not be put to shame in the time of evil, and in the days of famine they shall be satisfied.
20 Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l’Éternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s’évanouissent, ils s’évanouissent en fumée.
But the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah is as the fat of lambs: they shall disintegrate; they shall disintegrate away into smoke.
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
The wicked man borrows, and pays not again, but the righteous man deals graciously, and gives.
22 Car ceux que bénit l’Éternel possèdent le pays, Et ceux qu’il maudit sont retranchés.
For such as are blessed by him shall inherit the land, and those who are cursed by him shall be cut off.
23 L’Éternel affermit les pas de l’homme, Et il prend plaisir à sa voie;
A man's goings are established by Jehovah, and he delights in his way.
24 S’il tombe, il n’est pas terrassé, Car l’Éternel lui prend la main.
Though he fall, he shall not be utterly cast down, for Jehovah upholds him with his hand.
25 J’ai été jeune, j’ai vieilli; Et je n’ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
I have been young, and now am old, yet I have not seen a righteous man forsaken, nor his seed begging bread.
26 Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
All the day long he deals graciously, and lends, and his seed is blessed.
27 Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
Depart from evil, and do good, and dwell for evermore.
28 Car l’Éternel aime la justice, Et il n’abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
For Jehovah loves justice, and forsakes not his sanctified. They are preserved forever, but the seed of the wicked shall be cut off.
29 Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
The righteous shall inherit the land, and dwell in it forever.
30 La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
The mouth of a righteous man talks of wisdom, and his tongue speaks justice.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; Ses pas ne chancellent point.
The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
32 Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
A wicked man watches a righteous man, and seeks to kill him.
33 L’Éternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
Jehovah will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Espère en l’Éternel, garde sa voie, Et il t’élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
Wait for Jehovah, and keep his way, and he will exalt thee to inherit the land. When sinners are cut off, thou shall see it.
35 J’ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s’étendait comme un arbre verdoyant.
I have seen a wicked man in great power, and spreading himself like a green tree in its native soil.
36 Il a passé, et voici, il n’est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
But I passed by, and, lo, he was not. Yea, I sought him, but he could not be found.
37 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l’homme de paix.
Mark the perfect man, and behold the upright, for there is a happy end to the man of peace.
38 Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
As for transgressors, they shall be destroyed together. The end of the wicked shall be cut off.
39 Le salut des justes vient de l’Éternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
But the salvation of the righteous is of Jehovah. He is their stronghold in the time of trouble,
40 L’Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu’ils cherchent en lui leur refuge.
and Jehovah helps them, and rescues them. He rescues them from sinners, and saves them, because they have taken refuge in him.

< Psaumes 37 >