< Psaumes 37 >

1 De David. Ne t’irrite pas contre les méchants, N’envie pas ceux qui font le mal.
Mikitahlou te chung a lungkham dan, thildihlou bolte jong thangse hih in.
2 Car ils sont fauchés aussi vite que l’herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
Ajeh chu amaho khu hamhing banga molloi diu, nipilai pahchaho banga goplha loidiu ahi.
3 Confie-toi en l’Éternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
Yahweh Pakai chu tahsa inlang thilpha bollin. Chutileh gamsunga lungmongin chengin natin nakhan touding ahi.
4 Fais de l’Éternel tes délices, Et il te donnera ce que ton cœur désire.
Yahweh Pakai a kipah jingin, chutileh aman nalung sunga nangai chatchan napehding ahi.
5 Recommande ton sort à l’Éternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
Nabol natoh jouse Yahweh Pakai a pelut jengin, ama chu tahsanin chutileh aman nakithopi ding ahi.
6 Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
Aman nathem na chu khovah banga muthimlah a avahdoh sahding ahi. Chuleh nachanchin jong sunlai nisa banga avahdoh sahding ahi.
7 Garde le silence devant l’Éternel, et espère en lui; Ne t’irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l’homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
Yahweh Pakai masangah lungneng chan ngahhat in Aman ahintoh ding chu ngah hat in. Mi giloute ahaotheiukhu lungkhampi hih un, athilse gon ujong lunghimo peh hih in.
8 Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t’irrite pas, ce serait mal faire.
Lungchom lunghan bolhih in! Lung sat a kon in jong kihei mangin. Nalung lhaso hih in hichun thilse lamma bou napui lut ding ahi.
9 Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l’Éternel posséderont le pays.
Ajeh chu migiloute kisumang ding ahin, amavang Yahweh Pakai tahsan a dingdet ho chun gamsung alodiu ahi.
10 Encore un peu de temps, et le méchant n’est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
Migilou hohi gangtah a mangthah diu ahin, amaho chu hol le jonglechun mangthai ding ahitaove.
11 Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
Kisunem tah a umhon gamsung alodiu ahin, lungmong tah leh ninglhing tah a inchengdiu ahi.
12 Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
Mi gilouten Elohim Pathen ngaisah miho douna ahinbol diu; Amahon engset sanna ahin nelpehdiu ahi.
13 Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
Hinlah Yahweh Pakai in amaho chu ahin nuisat in, ajeh chu aman achung thu kitanna ding nikhou ahunglhun chu amui.
14 Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l’indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
Mi-engsen hon mivaicha ho leh suhgam theija umte that dingin achemjam u hin asatdoh un, athalpiu hin loisal uvintin, thilpha bolte chu ahin suhmang gotdiu ahi.
15 Leur glaive entre dans leur propre cœur, Et leurs arcs se brisent.
Hinlah achemjam un amaho lungchang asutpai johding chuleh athalpiu chu bong ding ahi.
16 Mieux vaut le peu du juste Que l’abondance de beaucoup de méchants;
Ase bola thil tampi neisangin Elohim Pathen mite hia lhomcha nei aphachomjoi.
17 Car les bras des méchants seront brisés, Mais l’Éternel soutient les justes.
Ajeh chu migiloute hatna chu kisumang ding, Pahen mite vang Yahweh Pakai in avenbit jing ding ahi.
18 L’Éternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
Ani ania Yahweh Pakai in themmona neilou hochu avetsui ding, chule amahon tonsotna mang louding gou chu alodiu ahi.
19 Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
Amahochu hahsat nikho jongleh kijumso loudiu kel lhah nikho jong leh angaichat ho anei teidiu ahi.
20 Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l’Éternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s’évanouissent, ils s’évanouissent en fumée.
Migiloute mangthai diu ahi, Yahweh Pakai dougal miho jong loulaija pahcha tobang ahiuve-mei banga hung mang loi diu ahi.
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
Migilouten asumpa lah u anungsah ngaipouvin, Elohim Pathen mite vang hongphal tah a peh jeng ahiuve.
22 Car ceux que bénit l’Éternel possèdent le pays, Et ceux qu’il maudit sont retranchés.
Yahweh Pakai phatthei changhon gamsung alodiu ahin, aman asapset ho vang mangthah diu ahi.
23 L’Éternel affermit les pas de l’homme, Et il prend plaisir à sa voie;
Elohim Pathen mite, Yahweh Pakai in akalsondan avetpeh in, ahinkho mandan jouse aman akipapin ahi.
24 S’il tombe, il n’est pas terrassé, Car l’Éternel lui prend la main.
Amaho chu kipal jongleu lhupai loudiu, ajeh chu Yahweh Pakai in akhut in atuh jing ui.
25 J’ai été jeune, j’ai vieilli; Et je n’ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
Phat khat lai chun khangdong kahin tun kateh tai, ahin Elohim Pathen mite paidoh a aumlam kahepon, achateo jong khutdon apangkhapouve.
26 Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
Elohim Pathen miten khotona neitah in sumpa ahomjiuvin, chuleh achateojong phatthei achang jiuve.
27 Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
Thilse akonin kiheidoh in thilpha bol in, chutileh tonsot a gamsunga nachen ding ahi.
28 Car l’Éternel aime la justice, Et il n’abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
Ajeh chu Yahweh Pakai in thudih bou adei in, Elohim Pathen in acha teu jong donlou a akoi louhel ding ahi. Aman ahoibit jing ding, Gitlou bol chate vang mangthah diu ahi.
29 Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
Elohim Pathen chaten gamsung alodiu ahin, tonsotna cheng jingdiu ahi.
30 La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
Elohim Pathen mite kamsunga thudih apotjin adihle adihlou ahilthem jiuve.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; Ses pas ne chancellent point.
Elohim Pathen Dan chu amaho changval din akisan un, hijeh a chu Ama lampi a konna vah lonle loudiu ahi.
32 Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
Migilou ten Elohim Pathen mite achanglhi leuvin, suhmang nading lampi ahol jiuve.
33 L’Éternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
Hinlah Yahweh Pakai in migiloute alolhin sah louhel ding Elohim Pathen in mikitah te patepna a aum tengu le themmo achan louhel ding ahi.
34 Espère en l’Éternel, garde sa voie, Et il t’élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
Yahweh Pakai ah kinem jingin. Alamlhong achun ching thei tah in lamjot in. Aman nadopsang a agam leiset nalosah ding ahi. Migilou te manthahvang namu ding ahi.
35 J’ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s’étendait comme un arbre verdoyant.
Keiman migilou le khotonabei te Lebanon gama Ceder thingphung phatah banga akhantouvu kamui.
36 Il a passé, et voici, il n’est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
Ahin kanungvet kitle, ana beisoh taove! Ken kahol le vang in kamudoh joutapoi!
37 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l’homme de paix.
Milungtheng holeh miphaho khu veovin, chamna adei hochu amakhouva thilphatah in angah jing ui.
38 Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
Hinla thilse bolte suhmanga umdiu ahi; amahon khonung hinkho aneipouve.
39 Le salut des justes vient de l’Éternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
Yahweh Pakai in mikitah te chu ahuhdoh jin; boina nikho hoa jong Amahi akulpiu ahi.
40 L’Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu’ils cherchent en lui leur refuge.
Aman amaho chu akithopin, migiloutea kon in ahuhdohjin ahi. Aman amahochu ahuhdoh in, amahon ama a lungmon na anei un ahi.

< Psaumes 37 >