< Psaumes 37 >

1 De David. Ne t’irrite pas contre les méchants, N’envie pas ceux qui font le mal.
CHAMO umestotban mamaesa jao ni y chumogüe daño, ni unguaja embidia, ni y fumatitinas y taelaye.
2 Car ils sont fauchés aussi vite que l’herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
Sa ufanmautut guse taegüijeja y chaguan, ya ufanmalayo taegüije y chaguan betde.
3 Confie-toi en l’Éternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
Angocojao as Jeova, ya fatinas y mauleg: saga gui tano ya unchogüe minauleg.
4 Fais de l’Éternel tes délices, Et il te donnera ce que ton cœur désire.
Magofjao as Jeova: ya güiya unninae ni guinagao y corasonmo.
5 Recommande ton sort à l’Éternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
Bira y chalanmo para as Jeova: ya angocogüe locue, ya güiya unajuyong este.
6 Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
Ya janajanao y tininasmo taegüije y manana: ya y juisiomo taegüije y taloane.
7 Garde le silence devant l’Éternel, et espère en lui; Ne t’irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l’homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
Quieto jao as Jeova, ya nanggagüe nu y siningon: chamo umestotban mamaesa jao ni y mumegae, gui chalanña ni y taotao ni fumatitinas y dinague.
8 Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t’irrite pas, ce serait mal faire.
Basta y binibo, ya polo y linalalo; chamo umestotban mamaesa jao para unfatinas y dano.
9 Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l’Éternel posséderont le pays.
Sa y chumogüe dano ufanmautut: lao y numanangga si Jeova, sija ujaereda y tano.
10 Encore un peu de temps, et le méchant n’est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
Ya desde este didide ti utaegüe y taelaye: magajet na jaguefjajaso y sagaña ya utaegüe güe.
11 Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
Lao y manmanso ujaereda y tano: ya ufanmagof maesa sija ni megae na pas.
12 Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
Y taelaye man jajaso dinague contra y manunas ya janachechegcheg y nifenñija guiya güiya.
13 Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
Si Jeova chumachaleg pot güiya: sa jalilie na ufato gui jaaniña.
14 Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l’indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
Y manaelaye jalagnos y espada, yan janadilog y atcosñija para uyute papa y mamoble yan y mannesesitao: para ujapuno sija y manunas gui chalan.
15 Leur glaive entre dans leur propre cœur, Et leurs arcs se brisent.
Y espadañija jumalom gui corasonñijaja ya y atcosñija umayamag.
16 Mieux vaut le peu du juste Que l’abondance de beaucoup de méchants;
Maulegñaja y didide gui manunas, qui y minegae gui megae na manaelaye.
17 Car les bras des méchants seront brisés, Mais l’Éternel soutient les justes.
Sa y canae y manaelaye ufanmayamag: lao si Jeova jamantietene y manunas.
18 L’Éternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
Jatungo si Jeova y jaanen y manunas: ya y erensiañija usaga para taejinecog.
19 Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
Sija, ti ufanmamajlao gui taelaye na tiempo: ya y jaanen ñinalang ufanjaspog.
20 Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l’Éternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s’évanouissent, ils s’évanouissent en fumée.
Lao y manaelaye ufanmalingo: yan y enimigon Jeova ufanparejo y sebon cotdero sija: sija ufanlinachae, calang aso ufanguelinachae.
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
Y manaelaye mañuñule inayao ya ti jaapapasetalo: ya y manunas guaja minaaseñija ya mannae.
22 Car ceux que bénit l’Éternel possèdent le pays, Et ceux qu’il maudit sont retranchés.
Sa ayosija y manbendise pot güiya ujaereda y tano: ya ayosija y manmatdise pot güiya ufanmautut.
23 L’Éternel affermit les pas de l’homme, Et il prend plaisir à sa voie;
Sa y jinanao y mauleg na taotao si Jeova mumantietene; ya güiya yaña y chalanña.
24 S’il tombe, il n’est pas terrassé, Car l’Éternel lui prend la main.
Yaguin matomba, ti uguefpodong: sa si Jeova mumantietene nu y canaeña.
25 J’ai été jeune, j’ai vieilli; Et je n’ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
Guine patgon yo ya estayo bijo; lao tatnae julie y mauleg madingo, ni y semiyaña manegagao nengcanoñija.
26 Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
Todotdia guaja minaase yan ninaayao: ya y simiyaña para bendision.
27 Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
Suja gui taelaye, ya fatinas y mauleg; ya sumasasaga jao para taejinecog.
28 Car l’Éternel aime la justice, Et il n’abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
Sa si Jeova yaña y juisio, ya ti jadingo y mañantosña: sija ufanmaadaje para siempre: ya y semiyan y manaelaye ufanmautut.
29 Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
Y manunas ujaereda y tano ya usaga para taejinecog gui jiloña.
30 La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
Y pachot y manunas manguecuentos minalate, ya y jilaña cumuecuentos juisio.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; Ses pas ne chancellent point.
Y lay y Yuusña gaegue gui corasonña, pot enao na y adengña ti usulong.
32 Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
Y taelaye jaespipia y tinas ya jaegaga para upuno.
33 L’Éternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
Si Jeova ti upinelo gue gui canaeña: ni usinentensia güe yan manjusga.
34 Espère en l’Éternel, garde sa voie, Et il t’élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
Nangga si Jeova ya adaje y chalanña, ya güiya unninataquilo para unereda y tano: anae y manaelaye ufanmautut, jago siempre unlie.
35 J’ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s’étendait comme un arbre verdoyant.
Guajo jagas julie y taelaye na dangculo ninasiñaña, ya janamayao güe, calang y atbot ni betde gui edaña.
36 Il a passé, et voici, il n’est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
Ya jumalofan ya estagüe, na taegüe: magajet na jualigao ya tisiña masoda.
37 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l’homme de paix.
Jaso y cabales, ya atan y tinas na taotao: sa y uttimoña ayo na taotao y pas.
38 Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
Lao y manaelaye todo manmayulang: ya y uttimon y manaelaye ufanmautut.
39 Le salut des justes vient de l’Éternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
Lao y satbasion y manunas gui as Jeova: güiya y minetgotñija gui tiempon y chinatsaga.
40 L’Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu’ils cherchent en lui leur refuge.
Ya si Jeova ufaninayuda ya uninafanlibre gui manaelay: ya uninafansatba sa sija numananggagüe.

< Psaumes 37 >