< Psaumes 36 >
1 Au chef des chantres. Du serviteur de l’Éternel, de David. La parole impie du méchant est au fond de son cœur; La crainte de Dieu n’est pas devant ses yeux.
В конец, отроку Господню Давиду. Глаголет пребеззаконный согрешати в себе: несть страха Божия пред очима его:
2 Car il se flatte à ses propres yeux, Pour consommer son iniquité, Pour assouvir sa haine.
яко ульсти пред ним обрести беззаконие свое, и возненавидети.
3 Les paroles de sa bouche sont fausses et trompeuses; Il renonce à agir avec sagesse, à faire le bien.
Глаголы уст его беззаконие и лесть: не восхоте разумети еже ублажити.
4 Il médite l’injustice sur sa couche, Il se tient sur une voie qui n’est pas bonne, Il ne repousse pas le mal.
Беззаконие помысли на ложи своем: предста всякому пути неблагу, о злобе же не негодова.
5 Éternel! Ta bonté atteint jusqu’aux cieux, Ta fidélité jusqu’aux nues.
Господи, на небеси милость Твоя, и истина Твоя до облак:
6 Ta justice est comme les montagnes de Dieu, Tes jugements sont comme le grand abîme. Éternel! Tu soutiens les hommes et les bêtes.
правда Твоя яко горы Божия, судбы Твоя бездна многа: человеки и скоты спасеши, Господи.
7 Combien est précieuse ta bonté, ô Dieu! A l’ombre de tes ailes les fils de l’homme cherchent un refuge.
Яко умножил еси милость Твою, Боже: сынове же человечестии в крове крилу Твоею надеятися имут.
8 Ils se rassasient de l’abondance de ta maison, Et tu les abreuves au torrent de tes délices.
Упиются от тука дому Твоего, и потоком сладости Твоея напоиши я.
9 Car auprès de toi est la source de la vie; Par ta lumière nous voyons la lumière.
Яко у Тебе источник живота, во свете Твоем узрим свет.
10 Étends ta bonté sur ceux qui te connaissent, Et ta justice sur ceux dont le cœur est droit!
Пробави милость Твою ведущым Тя и правду Твою правым сердцем.
11 Que le pied de l’orgueil ne m’atteigne pas, Et que la main des méchants ne me fasse pas fuir!
Да не приидет мне нога гордыни, и рука грешнича да не подвижит мене.
12 Déjà tombent ceux qui commettent l’iniquité; Ils sont renversés, et ils ne peuvent se relever.
Тамо падоша вси делающии беззаконие: изриновени быша, и не возмогут стати.