< Psaumes 36 >

1 Au chef des chantres. Du serviteur de l’Éternel, de David. La parole impie du méchant est au fond de son cœur; La crainte de Dieu n’est pas devant ses yeux.
Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida, sługi PANA. Nieprawość niegodziwego świadczy w mym sercu, [że] nie ma bojaźni Bożej przed jego oczyma.
2 Car il se flatte à ses propres yeux, Pour consommer son iniquité, Pour assouvir sa haine.
Schlebia sobie bowiem w swoich oczach, [aż] jego nieprawość okaże się obrzydliwa.
3 Les paroles de sa bouche sont fausses et trompeuses; Il renonce à agir avec sagesse, à faire le bien.
Słowa jego ust to niegodziwość i fałsz, porzucił mądrość i czynienie dobra.
4 Il médite l’injustice sur sa couche, Il se tient sur une voie qui n’est pas bonne, Il ne repousse pas le mal.
Na swoim łożu obmyśla nieprawość, stoi na drodze niedobrej [i] nie brzydzi się złem.
5 Éternel! Ta bonté atteint jusqu’aux cieux, Ta fidélité jusqu’aux nues.
PANIE, twoje miłosierdzie sięga niebios, twoja wierność aż do obłoków.
6 Ta justice est comme les montagnes de Dieu, Tes jugements sont comme le grand abîme. Éternel! Tu soutiens les hommes et les bêtes.
Twoja sprawiedliwość jak najwyższe góry, twoje sądy [jak] wielka przepaść; ty, PANIE, zachowujesz ludzi i zwierzęta!
7 Combien est précieuse ta bonté, ô Dieu! A l’ombre de tes ailes les fils de l’homme cherchent un refuge.
Jak cenne jest twoje miłosierdzie, Boże! Dlatego synowie ludzcy chronią się w cieniu twoich skrzydeł.
8 Ils se rassasient de l’abondance de ta maison, Et tu les abreuves au torrent de tes délices.
Nasycą się obfitością twego domu, napoisz ich strumieniem twoich rozkoszy.
9 Car auprès de toi est la source de la vie; Par ta lumière nous voyons la lumière.
U ciebie bowiem jest źródło życia, w twojej światłości ujrzymy światłość.
10 Étends ta bonté sur ceux qui te connaissent, Et ta justice sur ceux dont le cœur est droit!
Roztocz twe miłosierdzie nad tymi, którzy cię znają, a twoją sprawiedliwość nad ludźmi prawego serca.
11 Que le pied de l’orgueil ne m’atteigne pas, Et que la main des méchants ne me fasse pas fuir!
Niech nie następuje na mnie noga pyszałka, niech nie wygania mnie ręka niegodziwego.
12 Déjà tombent ceux qui commettent l’iniquité; Ils sont renversés, et ils ne peuvent se relever.
Oto tam upadli czyniący nieprawość, zostali powaleni i nie będą mogli powstać.

< Psaumes 36 >