< Psaumes 35 >
1 De David. Éternel! Défends-moi contre mes adversaires, Combats ceux qui me combattent!
大衛的詩。 耶和華啊,與我相爭的,求你與他們相爭! 與我相戰的,求你與他們相戰!
2 Saisis le petit et le grand bouclier, Et lève-toi pour me secourir!
拿着大小的盾牌, 起來幫助我。
3 Brandis la lance et le javelot contre mes persécuteurs! Dis à mon âme: Je suis ton salut!
抽出槍來,擋住那追趕我的; 求你對我的靈魂說:我是拯救你的。
4 Qu’ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie! Qu’ils reculent et rougissent, ceux qui méditent ma perte!
願那尋索我命的,蒙羞受辱! 願那謀害我的,退後羞愧!
5 Qu’ils soient comme la balle emportée par le vent, Et que l’ange de l’Éternel les chasse!
願他們像風前的糠, 有耶和華的使者趕逐他們。
6 Que leur route soit ténébreuse et glissante, Et que l’ange de l’Éternel les poursuive!
願他們的道路又暗又滑, 有耶和華的使者追趕他們。
7 Car sans cause ils m’ont tendu leur filet sur une fosse, Sans cause ils l’ont creusée pour m’ôter la vie.
因他們無故地為我暗設網羅, 無故地挖坑,要害我的性命。
8 Que la ruine les atteigne à l’improviste, Qu’ils soient pris dans le filet qu’ils ont tendu, Qu’ils y tombent et périssent!
願災禍忽然臨到他身上! 願他暗設的網纏住自己! 願他落在其中遭災禍!
9 Et mon âme aura de la joie en l’Éternel, De l’allégresse en son salut.
我的心必靠耶和華快樂, 靠他的救恩高興。
10 Tous mes os diront: Éternel! Qui peut, comme toi, Délivrer le malheureux d’un plus fort que lui, Le malheureux et le pauvre de celui qui le dépouille?
我的骨頭都要說: 耶和華啊,誰能像你 救護困苦人脫離那比他強壯的, 救護困苦窮乏人脫離那搶奪他的?
11 De faux témoins se lèvent: Ils m’interrogent sur ce que j’ignore.
凶惡的見證人起來, 盤問我所不知道的事。
12 Ils me rendent le mal pour le bien: Mon âme est dans l’abandon.
他們向我以惡報善, 使我的靈魂孤苦。
13 Et moi, quand ils étaient malades, je revêtais un sac, J’humiliais mon âme par le jeûne, Je priais, la tête penchée sur mon sein.
至於我,當他們有病的時候, 我便穿麻衣,禁食,刻苦己心; 我所求的都歸到自己的懷中。
14 Comme pour un ami, pour un frère, je me traînais lentement; Comme pour le deuil d’une mère, je me courbais avec tristesse.
我這樣行,好像他是我的朋友,我的弟兄; 我屈身悲哀,如同人為母親哀痛。
15 Puis, quand je chancelle, ils se réjouissent et s’assemblent, Ils s’assemblent à mon insu pour m’outrager, Ils me déchirent sans relâche;
我在患難中,他們卻歡喜,大家聚集。 我所不認識的那些下流人聚集攻擊我; 他們不住地把我撕裂。
16 Avec les impies, les parasites moqueurs, Ils grincent des dents contre moi.
他們如同席上好嬉笑的狂妄人向我咬牙。
17 Seigneur! Jusques à quand le verras-tu? Protège mon âme contre leurs embûches, Ma vie contre les lionceaux!
主啊,你看着不理要到幾時呢? 求你救我的靈魂脫離他們的殘害! 救我的生命脫離少壯獅子!
18 Je te louerai dans la grande assemblée, Je te célébrerai au milieu d’un peuple nombreux.
我在大會中要稱謝你, 在眾民中要讚美你。
19 Que ceux qui sont à tort mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet, Que ceux qui me haïssent sans cause ne m’insultent pas du regard!
求你不容那無理與我為仇的向我誇耀! 不容那無故恨我的向我擠眼!
20 Car ils tiennent un langage qui n’est point celui de la paix, Ils méditent la tromperie contre les gens tranquilles du pays.
因為他們不說和平話, 倒想出詭詐的言語害地上的安靜人。
21 Ils ouvrent contre moi leur bouche, Ils disent: Ah! Ah! Nos yeux regardent!
他們大大張口攻擊我,說: 阿哈,阿哈,我們的眼已經看見了!
22 Éternel, tu le vois! Ne reste pas en silence! Seigneur, ne t’éloigne pas de moi!
耶和華啊,你已經看見了,求你不要閉口! 主啊,求你不要遠離我!
23 Réveille-toi, réveille-toi pour me faire justice! Mon Dieu et mon Seigneur, défends ma cause!
我的上帝我的主啊,求你奮興醒起, 判清我的事,伸明我的冤!
24 Juge-moi selon ta justice, Éternel, mon Dieu! Et qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet!
耶和華-我的上帝啊,求你按你的公義判斷我, 不容他們向我誇耀!
25 Qu’ils ne disent pas dans leur cœur: Ah! Voilà ce que nous voulions! Qu’ils ne disent pas: Nous l’avons englouti!
不容他們心裏說:阿哈,遂我們的心願了! 不容他們說:我們已經把他吞了!
26 Que tous ensemble ils soient honteux et confus, Ceux qui se réjouissent de mon malheur! Qu’ils revêtent l’ignominie et l’opprobre, Ceux qui s’élèvent contre moi!
願那喜歡我遭難的一同抱愧蒙羞! 願那向我妄自尊大的披慚愧,蒙羞辱!
27 Qu’ils aient de l’allégresse et de la joie, Ceux qui prennent plaisir à mon innocence, Et que sans cesse ils disent: Exalté soit l’Éternel, Qui veut la paix de son serviteur!
願那喜悅我冤屈得伸的歡呼快樂; 願他們常說:當尊耶和華為大! 耶和華喜悅他的僕人平安。
28 Et ma langue célébrera ta justice, Elle dira tous les jours ta louange.
我的舌頭要終日論說你的公義, 時常讚美你。