< Psaumes 35 >

1 De David. Éternel! Défends-moi contre mes adversaires, Combats ceux qui me combattent!
大卫的诗。 耶和华啊,与我相争的,求你与他们相争! 与我相战的,求你与他们相战!
2 Saisis le petit et le grand bouclier, Et lève-toi pour me secourir!
拿着大小的盾牌, 起来帮助我。
3 Brandis la lance et le javelot contre mes persécuteurs! Dis à mon âme: Je suis ton salut!
抽出枪来,挡住那追赶我的; 求你对我的灵魂说:我是拯救你的。
4 Qu’ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie! Qu’ils reculent et rougissent, ceux qui méditent ma perte!
愿那寻索我命的,蒙羞受辱! 愿那谋害我的,退后羞愧!
5 Qu’ils soient comme la balle emportée par le vent, Et que l’ange de l’Éternel les chasse!
愿他们像风前的糠, 有耶和华的使者赶逐他们。
6 Que leur route soit ténébreuse et glissante, Et que l’ange de l’Éternel les poursuive!
愿他们的道路又暗又滑, 有耶和华的使者追赶他们。
7 Car sans cause ils m’ont tendu leur filet sur une fosse, Sans cause ils l’ont creusée pour m’ôter la vie.
因他们无故地为我暗设网罗, 无故地挖坑,要害我的性命。
8 Que la ruine les atteigne à l’improviste, Qu’ils soient pris dans le filet qu’ils ont tendu, Qu’ils y tombent et périssent!
愿灾祸忽然临到他身上! 愿他暗设的网缠住自己! 愿他落在其中遭灾祸!
9 Et mon âme aura de la joie en l’Éternel, De l’allégresse en son salut.
我的心必靠耶和华快乐, 靠他的救恩高兴。
10 Tous mes os diront: Éternel! Qui peut, comme toi, Délivrer le malheureux d’un plus fort que lui, Le malheureux et le pauvre de celui qui le dépouille?
我的骨头都要说: 耶和华啊,谁能像你 救护困苦人脱离那比他强壮的, 救护困苦穷乏人脱离那抢夺他的?
11 De faux témoins se lèvent: Ils m’interrogent sur ce que j’ignore.
凶恶的见证人起来, 盘问我所不知道的事。
12 Ils me rendent le mal pour le bien: Mon âme est dans l’abandon.
他们向我以恶报善, 使我的灵魂孤苦。
13 Et moi, quand ils étaient malades, je revêtais un sac, J’humiliais mon âme par le jeûne, Je priais, la tête penchée sur mon sein.
至于我,当他们有病的时候, 我便穿麻衣,禁食,刻苦己心; 我所求的都归到自己的怀中。
14 Comme pour un ami, pour un frère, je me traînais lentement; Comme pour le deuil d’une mère, je me courbais avec tristesse.
我这样行,好像他是我的朋友,我的弟兄; 我屈身悲哀,如同人为母亲哀痛。
15 Puis, quand je chancelle, ils se réjouissent et s’assemblent, Ils s’assemblent à mon insu pour m’outrager, Ils me déchirent sans relâche;
我在患难中,他们却欢喜,大家聚集。 我所不认识的那些下流人聚集攻击我; 他们不住地把我撕裂。
16 Avec les impies, les parasites moqueurs, Ils grincent des dents contre moi.
他们如同席上好嬉笑的狂妄人向我咬牙。
17 Seigneur! Jusques à quand le verras-tu? Protège mon âme contre leurs embûches, Ma vie contre les lionceaux!
主啊,你看着不理要到几时呢? 求你救我的灵魂脱离他们的残害! 救我的生命脱离少壮狮子!
18 Je te louerai dans la grande assemblée, Je te célébrerai au milieu d’un peuple nombreux.
我在大会中要称谢你, 在众民中要赞美你。
19 Que ceux qui sont à tort mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet, Que ceux qui me haïssent sans cause ne m’insultent pas du regard!
求你不容那无理与我为仇的向我夸耀! 不容那无故恨我的向我挤眼!
20 Car ils tiennent un langage qui n’est point celui de la paix, Ils méditent la tromperie contre les gens tranquilles du pays.
因为他们不说和平话, 倒想出诡诈的言语害地上的安静人。
21 Ils ouvrent contre moi leur bouche, Ils disent: Ah! Ah! Nos yeux regardent!
他们大大张口攻击我,说: 阿哈,阿哈,我们的眼已经看见了!
22 Éternel, tu le vois! Ne reste pas en silence! Seigneur, ne t’éloigne pas de moi!
耶和华啊,你已经看见了,求你不要闭口! 主啊,求你不要远离我!
23 Réveille-toi, réveille-toi pour me faire justice! Mon Dieu et mon Seigneur, défends ma cause!
我的 神我的主啊,求你奋兴醒起, 判清我的事,伸明我的冤!
24 Juge-moi selon ta justice, Éternel, mon Dieu! Et qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet!
耶和华—我的 神啊,求你按你的公义判断我, 不容他们向我夸耀!
25 Qu’ils ne disent pas dans leur cœur: Ah! Voilà ce que nous voulions! Qu’ils ne disent pas: Nous l’avons englouti!
不容他们心里说:阿哈,遂我们的心愿了! 不容他们说:我们已经把他吞了!
26 Que tous ensemble ils soient honteux et confus, Ceux qui se réjouissent de mon malheur! Qu’ils revêtent l’ignominie et l’opprobre, Ceux qui s’élèvent contre moi!
愿那喜欢我遭难的一同抱愧蒙羞! 愿那向我妄自尊大的披惭愧,蒙羞辱!
27 Qu’ils aient de l’allégresse et de la joie, Ceux qui prennent plaisir à mon innocence, Et que sans cesse ils disent: Exalté soit l’Éternel, Qui veut la paix de son serviteur!
愿那喜悦我冤屈得伸的欢呼快乐; 愿他们常说:当尊耶和华为大! 耶和华喜悦他的仆人平安。
28 Et ma langue célébrera ta justice, Elle dira tous les jours ta louange.
我的舌头要终日论说你的公义, 时常赞美你。

< Psaumes 35 >