< Psaumes 35 >

1 De David. Éternel! Défends-moi contre mes adversaires, Combats ceux qui me combattent!
上主,求你鬥爭那鬥爭我的人,求你攻擊攻擊我的人;
2 Saisis le petit et le grand bouclier, Et lève-toi pour me secourir!
求你手持籐牌盾櫓,振奮起來予我救助;
3 Brandis la lance et le javelot contre mes persécuteurs! Dis à mon âme: Je suis ton salut!
揮舞長矛,阻止追逐我的人,願你向我說:「我是你的救星!
4 Qu’ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie! Qu’ils reculent et rougissent, ceux qui méditent ma perte!
願謀害我生命的人蒙受恥辱,願企圖磨我的人含羞退走!
5 Qu’ils soient comme la balle emportée par le vent, Et que l’ange de l’Éternel les chasse!
願上主的天使迫他們逃跑,有如隨風飄零的糠秕禾草!
6 Que leur route soit ténébreuse et glissante, Et que l’ange de l’Éternel les poursuive!
當上主的使追逐他們時,他們的路,又漆黑又滑漓!
7 Car sans cause ils m’ont tendu leur filet sur une fosse, Sans cause ils l’ont creusée pour m’ôter la vie.
因為他們無故為我暗設網羅,他們無故為我挖掘坑窖。
8 Que la ruine les atteigne à l’improviste, Qu’ils soient pris dans le filet qu’ils ont tendu, Qu’ils y tombent et périssent!
願不可預料的滅亡突然降臨,使他們暗布的網羅纏住他們,使他們挖掘的坑窖陷害他們。
9 Et mon âme aura de la joie en l’Éternel, De l’allégresse en son salut.
如此我的心靈要欣悅於上主,要因獲得上主的救助而歡舞。
10 Tous mes os diront: Éternel! Qui peut, comme toi, Délivrer le malheureux d’un plus fort que lui, Le malheureux et le pauvre de celui qui le dépouille?
我每根骨骸要說:上主!誰能和你相比?是你拯救弱小於強權,挽救貧困於盜匪。
11 De faux témoins se lèvent: Ils m’interrogent sur ce que j’ignore.
蠻棋的證人紛紛立起,質問與我無關的事宜。
12 Ils me rendent le mal pour le bien: Mon âme est dans l’abandon.
他們對我是以怨報德,這正是我心靈的創痍。
13 Et moi, quand ils étaient malades, je revêtais un sac, J’humiliais mon âme par le jeûne, Je priais, la tête penchée sur mon sein.
他們患病時,我身著苦衣,不斷虔心祈禱,守齋克己;
14 Comme pour un ami, pour un frère, je me traînais lentement; Comme pour le deuil d’une mère, je me courbais avec tristesse.
我待他們,有如自己的親友骨肉,苦悶憂慮,有如哀悼自己的慈母。
15 Puis, quand je chancelle, ils se réjouissent et s’assemblent, Ils s’assemblent à mon insu pour m’outrager, Ils me déchirent sans relâche;
但我一遇難,他們即群集相慶,突然來攻擊欺凌我,肆虐不停。
16 Avec les impies, les parasites moqueurs, Ils grincent des dents contre moi.
他們戲弄我,並向我狂喜,他們朝著我咬牙又切齒。
17 Seigneur! Jusques à quand le verras-tu? Protège mon âme contre leurs embûches, Ma vie contre les lionceaux!
上主,你坐視這一切要到何時?求你救我身免受他們的凌欺,求你救我命脫離少壯的猛獅;
18 Je te louerai dans la grande assemblée, Je te célébrerai au milieu d’un peuple nombreux.
使我在盛大的集會中歌頌你,使我在眾多的民族中稱揚你。
19 Que ceux qui sont à tort mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet, Que ceux qui me haïssent sans cause ne m’insultent pas du regard!
不要讓那無理敵對我的人沾沾自喜,不要讓那無故仇恨我的人揚眉吐氣。
20 Car ils tiennent un langage qui n’est point celui de la paix, Ils méditent la tromperie contre les gens tranquilles du pays.
因為他們從不談論和平,捏造謊言欺壓地上良民。
21 Ils ouvrent contre moi leur bouche, Ils disent: Ah! Ah! Nos yeux regardent!
他們對我張開大口說:哈哈!我們親眼看見了!
22 Éternel, tu le vois! Ne reste pas en silence! Seigneur, ne t’éloigne pas de moi!
上主你看見了,不要緘口不言;上主,求你千萬不要我太遠。
23 Réveille-toi, réveille-toi pour me faire justice! Mon Dieu et mon Seigneur, défends ma cause!
我上主,求你醒來為我辯護;我天主,求你起身為我伸屈。
24 Juge-moi selon ta justice, Éternel, mon Dieu! Et qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet!
上主,求你審斷我要照你的公義,我主,不要讓他們對我洋洋得意。
25 Qu’ils ne disent pas dans leur cœur: Ah! Voilà ce que nous voulions! Qu’ils ne disent pas: Nous l’avons englouti!
不要讓他們心中想:哈哈!這正是我們的意願!也決不要讓他們說:我們已將他活活吞嚥。
26 Que tous ensemble ils soient honteux et confus, Ceux qui se réjouissent de mon malheur! Qu’ils revêtent l’ignominie et l’opprobre, Ceux qui s’élèvent contre moi!
願慶幸我遭難的人,都面紅慚愧,願高傲攻擊我的人,都蒙受羞恥!
27 Qu’ils aient de l’allégresse et de la joie, Ceux qui prennent plaisir à mon innocence, Et que sans cesse ils disent: Exalté soit l’Éternel, Qui veut la paix de son serviteur!
願愛護我正義的人,時常高興歡呼說:願愛護自己僕人安寧的上主受讚美!
28 Et ma langue célébrera ta justice, Elle dira tous les jours ta louange.
我的口舌將歌頌你的正義,我的唇舌必將終日讚美你。

< Psaumes 35 >