< Psaumes 34 >
1 De David. Lorsqu’il contrefit l’insensé en présence d’Abimélec, et qu’il s’en alla chassé par lui. Je bénirai l’Éternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche.
Av David, här han ställde sig vansinnig inför Abimelek, och denne drev honom ifrån sig, och han gick sin väg.
2 Que mon âme se glorifie en l’Éternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent!
Jag vill lova HERREN alltid; hans pris skall ständigt vara i min mun.
3 Exaltez avec moi l’Éternel! Célébrons tous son nom!
Min själ skall berömma sig av HERREN; de ödmjuka skola höra det och glädja sig.
4 J’ai cherché l’Éternel, et il m’a répondu; Il m’a délivré de toutes mes frayeurs.
Loven med mig HERREN, låtom oss med varandra upphöja hans namn.
5 Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte.
Jag sökte HERREN, och han svarade mig, och ur all min förskräckelse räddade han mig.
6 Quand un malheureux crie, l’Éternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses.
De som skåda upp till honom stråla av fröjd, och deras ansikten behöva icke rodna av blygsel.
7 L’ange de l’Éternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.
Här är en betryckt som ropade, och HERREN hörde honom och frälste honom ur all hans nöd.
8 Sentez et voyez combien l’Éternel est bon! Heureux l’homme qui cherche en lui son refuge!
HERRENS ängel slår sitt läger omkring dem som frukta honom, och han befriar dem.
9 Craignez l’Éternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent.
Smaken och sen att HERREN är god; säll är den som tager sin tillflykt till honom.
10 Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l’Éternel ne sont privés d’aucun bien.
Frukten HERREN, I hans helige; ty de som frukta honom lida ingen brist.
11 Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l’Éternel.
Unga lejon lida nöd och hungra, men de som söka HERREN hava icke brist på något gott.
12 Quel est l’homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur?
Kommen, barn, hören mig; jag skall lära eder HERRENS fruktan.
13 Préserve ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses;
Är du en man som älskar livet och önskar att se goda dagar?
14 Éloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix.
Avhåll då din tunga från det som är ont och dina läppar från att tala svek.
15 Les yeux de l’Éternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är, sök friden och trakta därefter.
16 L’Éternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir.
HERRENS ögon äro vända till de rättfärdiga och hans öron till deras rop.
17 Quand les justes crient, l’Éternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses;
Men HERRENS ansikte är emot dem som göra det onda, han vill utrota deras åminnelse från jorden.
18 L’Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, Et il sauve ceux qui ont l’esprit dans l’abattement.
När de rättfärdiga ropa, då hör HERREN och räddar dem ur all deras nöd.
19 Le malheur atteint souvent le juste, Mais l’Éternel l’en délivre toujours.
HERREN är nära dem som hava ett förkrossat hjärta och frälsar dem som hava en bedrövad ande.
20 Il garde tous ses os, Aucun d’eux n’est brisé.
Den rättfärdige måste lida mycket, men HERREN räddar honom ur allt.
21 Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.
Han bevarar alla hans ben; icke ett enda av dem skall sönderslås.
22 L’Éternel délivre l’âme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l’ont pour refuge échappent au châtiment.
Den ogudaktige skall dödas av olyckan, och de som hata den rättfärdige skola stå med skuld. Men sina tjänares själar förlossar HERREN, och ingen skall stå med skuld, som tager sin tillflykt till honom. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl.