< Psaumes 34 >
1 De David. Lorsqu’il contrefit l’insensé en présence d’Abimélec, et qu’il s’en alla chassé par lui. Je bénirai l’Éternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche.
Псалом Давида, когда он притворился безумным пред Авимелехом и был изгнан от него и удалился. Благословлю Господа во всякое время; хвала Ему непрестанно в устах моих.
2 Que mon âme se glorifie en l’Éternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent!
Господом будет хвалиться душа моя; услышат кроткие и возвеселятся.
3 Exaltez avec moi l’Éternel! Célébrons tous son nom!
Величайте Господа со мною, и превознесем имя Его вместе.
4 J’ai cherché l’Éternel, et il m’a répondu; Il m’a délivré de toutes mes frayeurs.
Я взыскал Господа, и Он услышал меня, и от всех опасностей моих избавил меня.
5 Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte.
Кто обращал взор к Нему, те просвещались, и лица их не постыдятся.
6 Quand un malheureux crie, l’Éternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses.
Сей нищий воззвал, - и Господь услышал и спас его от всех бед его.
7 L’ange de l’Éternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.
Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их.
8 Sentez et voyez combien l’Éternel est bon! Heureux l’homme qui cherche en lui son refuge!
Вкусите, и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него!
9 Craignez l’Éternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent.
Бойтесь Господа, святые Его, ибо нет скудости у боящихся Его.
10 Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l’Éternel ne sont privés d’aucun bien.
Скимны бедствуют и терпят голод, а ищущие Господа не терпят нужды ни в каком благе.
11 Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l’Éternel.
Придите, дети, послушайте меня: страху Господню научу вас.
12 Quel est l’homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur?
Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо?
13 Préserve ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses;
Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов.
14 Éloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix.
Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним.
15 Les yeux de l’Éternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
Очи Господни обращены на праведников, и уши Его - к воплю их.
16 L’Éternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir.
Но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них.
17 Quand les justes crient, l’Éternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses;
Взывают праведные, и Господь слышит, и от всех скорбей их избавляет их.
18 L’Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, Et il sauve ceux qui ont l’esprit dans l’abattement.
Близок Господь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасет.
19 Le malheur atteint souvent le juste, Mais l’Éternel l’en délivre toujours.
Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь.
20 Il garde tous ses os, Aucun d’eux n’est brisé.
Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится.
21 Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.
Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут.
22 L’Éternel délivre l’âme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l’ont pour refuge échappent au châtiment.
Избавит Господь душу рабов Своих, и никто из уповающих на Него не погибнет.