< Psaumes 34 >
1 De David. Lorsqu’il contrefit l’insensé en présence d’Abimélec, et qu’il s’en alla chassé par lui. Je bénirai l’Éternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche.
“A psalm of David, when he feigned himself mad before Abimelech, who drove him away, and he departed.” I will bless the LORD at all times; His praise shall continually be in my mouth.
2 Que mon âme se glorifie en l’Éternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent!
In the LORD doth my soul boast; Let the afflicted hear, and rejoice!
3 Exaltez avec moi l’Éternel! Célébrons tous son nom!
O magnify the LORD with me, And let us exalt his name together!
4 J’ai cherché l’Éternel, et il m’a répondu; Il m’a délivré de toutes mes frayeurs.
I sought the LORD, and he heard me, And delivered me from all my fears.
5 Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte.
Look up to him, and ye shall have light; Your faces shall never be ashamed.
6 Quand un malheureux crie, l’Éternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses.
This afflicted man cried, and the LORD heard, And saved him from all his troubles.
7 L’ange de l’Éternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.
The angels of the LORD encamp around those who fear him, And deliver them.
8 Sentez et voyez combien l’Éternel est bon! Heureux l’homme qui cherche en lui son refuge!
O taste, and see how good is the LORD! Happy the man who trusteth in him!
9 Craignez l’Éternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent.
O fear the LORD, ye his servants! For to those who fear him there shall be no want.
10 Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l’Éternel ne sont privés d’aucun bien.
Young lions want, and suffer hunger; But they who fear the LORD want no good thing.
11 Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l’Éternel.
Come, ye children, hearken to me! I will teach you the fear of the LORD.
12 Quel est l’homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur?
Who is he that loveth life, And desireth many days, in which he may see good?
13 Préserve ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses;
Guard well thy tongue from evil, And thy lips from speaking guile!
14 Éloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix.
Depart from evil, and do good; Seek peace, and pursue it!
15 Les yeux de l’Éternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
The eyes of the LORD are upon the righteous, And his ears are open to their cry.
16 L’Éternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir.
But the face of the LORD is against evil-doers, To cut off their remembrance from the earth.
17 Quand les justes crient, l’Éternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses;
The righteous cry, and the LORD heareth, And delivereth them from all their troubles.
18 L’Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, Et il sauve ceux qui ont l’esprit dans l’abattement.
The LORD is near to them that are of a broken heart, And saveth such as are of a contrite spirit.
19 Le malheur atteint souvent le juste, Mais l’Éternel l’en délivre toujours.
Many are the afflictions of the righteous; But the LORD delivereth him from them all.
20 Il garde tous ses os, Aucun d’eux n’est brisé.
He guardeth all his bones; Not one of them shall be broken.
21 Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.
Calamity destroyeth the wicked, And they who hate the righteous suffer for it.
22 L’Éternel délivre l’âme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l’ont pour refuge échappent au châtiment.
The LORD redeemeth the life of his servants, And none that put their trust in him will suffer for it.