< Psaumes 34 >
1 De David. Lorsqu’il contrefit l’insensé en présence d’Abimélec, et qu’il s’en alla chassé par lui. Je bénirai l’Éternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche.
Davidov. Kada se David pravio ludim pred Abimelekom, a on ALEF Blagoslivljat ću Jahvu u svako doba, njegova će mi hvala biti svagda na ustima!
2 Que mon âme se glorifie en l’Éternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent!
BET Nek' se Jahvom duša moja hvali: nek' čuju ponizni i nek' se raduju!
3 Exaltez avec moi l’Éternel! Célébrons tous son nom!
GIMEL Veličajte sa mnom Jahvu, uzvisujmo ime njegovo zajedno!
4 J’ai cherché l’Éternel, et il m’a répondu; Il m’a délivré de toutes mes frayeurs.
DALETTražio sam Jahvu, i on me usliša, izbavi me od straha svakoga.
5 Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte.
HE U njega gledajte i razveselite se, da se ne postide lica vaša.
6 Quand un malheureux crie, l’Éternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses.
ZAJIN Eto, jadnik vapi, a Jahve ga čuje, izbavlja ga iz svih tjeskoba.
7 L’ange de l’Éternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.
HET Anđeo Jahvin tabor podiže oko njegovih štovalaca da ih spasi.
8 Sentez et voyez combien l’Éternel est bon! Heureux l’homme qui cherche en lui son refuge!
TET Kušajte i vidite kako dobar je Jahve: blago čovjeku koji se njemu utječe!
9 Craignez l’Éternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent.
JOD Bojte se Jahve, vi sveti njegovi: ne trpe oskudice koji ga se boje.
10 Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l’Éternel ne sont privés d’aucun bien.
KAF Osiromašiše mogućnici i gladuju, a koji traže Jahvu ne trpe oskudice.
11 Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l’Éternel.
LAMED Dođite, djeco, i poslušajte me, učit ću vas strahu Gospodnjem.
12 Quel est l’homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur?
MEM O čovječe, ljubiš li život? Želiš li dane mnoge uživati dobra?
13 Préserve ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses;
NUN Jezik svoj oda zla suspreži i usne od riječi prijevarnih!
14 Éloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix.
SAMEK Zla se kloni, a čini dobro, traži mir i za njim idi!
15 Les yeux de l’Éternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
PE Oči Jahvine gledaju pravedne, uši mu slušaju vapaje njihove.
16 L’Éternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir.
AJIN Lice se Jahvino okreće protiv zločinaca da im spomen zatre na zemlji.
17 Quand les justes crient, l’Éternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses;
SADE Pravednici zazivaju, i Jahve ih čuje, izbavlja ih iz svih tjeskoba.
18 L’Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, Et il sauve ceux qui ont l’esprit dans l’abattement.
KOF Blizu je Jahve onima koji su skršena srca, a klonule duše spasava.
19 Le malheur atteint souvent le juste, Mais l’Éternel l’en délivre toujours.
REŠ Mnoge nevolje ima pravednik, ali ga Jahve od svih izbavlja.
20 Il garde tous ses os, Aucun d’eux n’est brisé.
ŠIN On čuva sve kosti njegove: ni jedna mu se neće slomiti.
21 Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.
TAU Opakost bezbošca ubija, platit će koji mrze pravednika.
22 L’Éternel délivre l’âme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l’ont pour refuge échappent au châtiment.
Jahve izbavlja duše slugu svojih, i neće platiti tko god se njemu utječe.