< Psaumes 34 >
1 De David. Lorsqu’il contrefit l’insensé en présence d’Abimélec, et qu’il s’en alla chassé par lui. Je bénirai l’Éternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche.
大卫在亚比米勒面前装疯,被他赶出去,就作这诗。 我要时时称颂耶和华; 赞美他的话必常在我口中。
2 Que mon âme se glorifie en l’Éternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent!
我的心必因耶和华夸耀; 谦卑人听见就要喜乐。
3 Exaltez avec moi l’Éternel! Célébrons tous son nom!
你们和我当称耶和华为大, 一同高举他的名。
4 J’ai cherché l’Éternel, et il m’a répondu; Il m’a délivré de toutes mes frayeurs.
我曾寻求耶和华,他就应允我, 救我脱离了一切的恐惧。
5 Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte.
凡仰望他的,便有光荣; 他们的脸必不蒙羞。
6 Quand un malheureux crie, l’Éternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses.
我这困苦人呼求,耶和华便垂听, 救我脱离一切患难。
7 L’ange de l’Éternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.
耶和华的使者在敬畏他的人四围安营, 搭救他们。
8 Sentez et voyez combien l’Éternel est bon! Heureux l’homme qui cherche en lui son refuge!
你们要尝尝主恩的滋味,便知道他是美善; 投靠他的人有福了!
9 Craignez l’Éternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent.
耶和华的圣民哪,你们当敬畏他, 因敬畏他的一无所缺。
10 Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l’Éternel ne sont privés d’aucun bien.
少壮狮子还缺食忍饿, 但寻求耶和华的什么好处都不缺。
11 Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l’Éternel.
众弟子啊,你们当来听我的话! 我要将敬畏耶和华的道教训你们。
12 Quel est l’homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur?
有何人喜好存活, 爱慕长寿,得享美福,
13 Préserve ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses;
就要禁止舌头不出恶言, 嘴唇不说诡诈的话。
14 Éloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix.
要离恶行善, 寻求和睦,一心追赶。
15 Les yeux de l’Éternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
耶和华的眼目看顾义人; 他的耳朵听他们的呼求。
16 L’Éternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir.
耶和华向行恶的人变脸, 要从世上除灭他们的名号。
17 Quand les justes crient, l’Éternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses;
义人呼求,耶和华听见了, 便救他们脱离一切患难。
18 L’Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, Et il sauve ceux qui ont l’esprit dans l’abattement.
耶和华靠近伤心的人, 拯救灵性痛悔的人。
19 Le malheur atteint souvent le juste, Mais l’Éternel l’en délivre toujours.
义人多有苦难, 但耶和华救他脱离这一切,
20 Il garde tous ses os, Aucun d’eux n’est brisé.
又保全他一身的骨头, 连一根也不折断。
21 Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.
恶必害死恶人; 恨恶义人的,必被定罪。
22 L’Éternel délivre l’âme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l’ont pour refuge échappent au châtiment.
耶和华救赎他仆人的灵魂; 凡投靠他的,必不致定罪。