< Psaumes 33 >
1 Justes, réjouissez-vous en l’Éternel! La louange sied aux hommes droits.
Weselcie się w PANU, sprawiedliwi, [bo] prawym przystoi chwała.
2 Célébrez l’Éternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.
Wysławiajcie PANA na harfie, śpiewajcie mu przy cytrze [i] z instrumentem o dziesięciu strunach.
3 Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!
Śpiewajcie mu nową pieśń, pięknie i głośno mu grajcie.
4 Car la parole de l’Éternel est droite, Et toutes ses œuvres s’accomplissent avec fidélité;
Słowo PANA bowiem [jest] prawe i wszystkie jego dzieła [są dokonane w] wierności.
5 Il aime la justice et la droiture; La bonté de l’Éternel remplit la terre.
On miłuje sprawiedliwość i sąd, pełna jest ziemia miłosierdzia PANA.
6 Les cieux ont été faits par la parole de l’Éternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
Słowem PANA zostały uczynione niebiosa i tchnieniem jego ust wszystkie ich zastępy.
7 Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.
On gromadzi wody morskie jak na stos i w skarbcach zbiera głębiny.
8 Que toute la terre craigne l’Éternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!
Niech cała ziemia boi się PANA, niech się go lękają wszyscy mieszkańcy świata.
9 Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.
On bowiem przemówił i stało się; on rozkazał i powstało.
10 L’Éternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;
PAN udaremnia zamiary narodów, niweczy zamysły ludów.
11 Les desseins de l’Éternel subsistent à toujours, Et les projets de son cœur, de génération en génération.
Zamiar PANA trwa na wieki, myśli jego serca z pokolenia na pokolenie.
12 Heureuse la nation dont l’Éternel est le Dieu! Heureux le peuple qu’il choisit pour son héritage!
Błogosławiony naród, którego Bogiem jest PAN; lud, który on wybrał sobie na dziedzictwo.
13 L’Éternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l’homme;
PAN patrzy z nieba, widzi wszystkich synów ludzkich.
14 Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,
Z miejsca, w którym przebywa, spogląda na wszystkich mieszkańców ziemi.
15 Lui qui forme leur cœur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.
Ukształtował serce każdego z nich, przygląda się wszystkim ich czynom.
16 Ce n’est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n’est pas une grande force qui délivre le héros;
Nie wybawi króla liczne wojsko [ani] nie ocali wojownika wielka siła.
17 Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.
Koń jest zwodniczy w wybawieniu, nie ocali swą wielką siłą.
18 Voici, l’œil de l’Éternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,
Oto oko PANA nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają jego miłosierdziu;
19 Afin d’arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.
Aby ocalić od śmierci ich duszę i żywić ich w czasie głodu.
20 Notre âme espère en l’Éternel; Il est notre secours et notre bouclier.
Nasza dusza oczekuje PANA, on [jest] naszą pomocą i tarczą.
21 Car notre cœur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.
W nim bowiem rozraduje się nasze serce, bo ufamy jego świętemu imieniu.
22 Éternel! Que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!
Niech będzie nad nami twoje miłosierdzie, PANIE, według pokładanej w tobie nadziei.