< Psaumes 33 >

1 Justes, réjouissez-vous en l’Éternel! La louange sied aux hommes droits.
ای صالحان در خداوند شادی نمایید، زیرا که تسبیح خواندن راستان رامی شاید.۱
2 Célébrez l’Éternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.
خداوند را بربط حمد بگویید. با عودده تار او را سرود بخوانید.۲
3 Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!
سرودی تازه برای اوبسرایید. نیکو بنوازید با آهنگ بلند.۳
4 Car la parole de l’Éternel est droite, Et toutes ses œuvres s’accomplissent avec fidélité;
زیرا کلام خداوند مستقیم است و جمیع کارهای او با امانت است.۴
5 Il aime la justice et la droiture; La bonté de l’Éternel remplit la terre.
عدالت و انصاف را دوست می‌دارد. جهان از رحمت خداوند پر است.۵
6 Les cieux ont été faits par la parole de l’Éternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
به کلام خداوند آسمانها ساخته شد و کل جنود آنها به نفخه دهان او.۶
7 Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.
آبهای دریا را مثل توده جمع می‌کند و لجه‌ها را در خزانه‌ها ذخیره می‌نماید.۷
8 Que toute la terre craigne l’Éternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!
تمامی اهل زمین از خداوند بترسند. جمیع سکنه ربع مسکون از او بترسند.۸
9 Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.
زیرا که او گفت و شد. او امر فرمود و قایم گردید.۹
10 L’Éternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;
خداوندمشورت امت‌ها را باطل می‌کند. تدبیرهای قبائل را نیست می‌گرداند.۱۰
11 Les desseins de l’Éternel subsistent à toujours, Et les projets de son cœur, de génération en génération.
مشورت خداوند قائم است تا ابدالاباد. تدابیر قلب او تا دهرالدهور.۱۱
12 Heureuse la nation dont l’Éternel est le Dieu! Heureux le peuple qu’il choisit pour son héritage!
خوشابحال امتی که یهوه خدای ایشان است وقومی که ایشان را برای میراث خود برگزیده است.۱۲
13 L’Éternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l’homme;
از آسمان خداوند نظر افکند و جمیع بنی آدم را نگریست.۱۳
14 Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,
از مکان سکونت خویش نظر می‌افکند، برجمیع ساکنان جهان.۱۴
15 Lui qui forme leur cœur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.
او که دلهای ایشان را جمیع سرشته است و اعمال ایشان را درک نموده است.۱۵
16 Ce n’est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n’est pas une grande force qui délivre le héros;
پادشاه به زیادتی لشکر خلاص نخواهد شد و جبار به بسیاری قوت رهایی نخواهد یافت.۱۶
17 Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.
اسب به جهت استخلاص باطل است و به شدت قوت خودکسی را رهایی نخواهد داد.۱۷
18 Voici, l’œil de l’Éternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,
اینک چشم خداوند بر آنانی است که از او می‌ترسند، برآنانی که انتظار رحمت او را می‌کشند.۱۸
19 Afin d’arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.
تاجان ایشان را از موت رهایی بخشد و ایشان رادر قحط زنده نگاه دارد.۱۹
20 Notre âme espère en l’Éternel; Il est notre secours et notre bouclier.
جان ما منتظرخداوند می‌باشد. او اعانت و سپر ما است.۲۰
21 Car notre cœur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.
زیرا که دل ما در او شادی می‌کند و در نام قدوس او توکل می‌داریم.۲۱
22 Éternel! Que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!
‌ای خداوندرحمت تو بر ما باد. چنانکه امیدوار توبوده‌ایم.۲۲

< Psaumes 33 >